ويكيبيديا

    "الصناعات الحرفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'artisanat
        
    • artisanales
        
    Les industries de l’artisanat traditionnel permettent de conserver à l’intérieur de la collectivité la majeure partie de la valeur ajoutée et offrent aux femmes des possibilités d’emploi. UN وتبقي الصناعات الحرفية اليدوية التقليدية على قدر كبير من القيمة المضافة اﻹنتاجية داخل المجتمعات وتتيح فرص العمل للنساء.
    La principale ligne de production retenue dans le cadre de ce projet a été l'artisanat. UN ويتمثل أهم خط إنتاجي في هذا المشروع من الصناعات الحرفية.
    v) Projet d'exportation des produits de l'artisanat rural UN ' ٥ ' خطة الصناعات الحرفية الريفية المعدة للتصدير
    ∙ Un programme de formation à l'artisanat pour les plus de 21 ans. UN ● خطة لتدريب اﻷفراد من سن ٢١ سنة أو أكثر على الصناعات الحرفية.
    Une augmentation de la production agricole, la multiplication du nombre des industries artisanales et un accroissement de la circulation monétaire, notamment dans les zones rurales, ont prouvé une nouvelle fois que la décentralisation et l'autonomisation constituaient une approche efficace et inclusive de l'élimination de la pauvreté. UN وأضاف أن زيادة الإنتاج الزراعي وزيادة عدد الصناعات الحرفية وزيادة الدورة النقدية وبخاصة في المناطق الريفية أعطت دليلا إضافيا على أن نهج اللامركزية والتمكين فعال وشامل في القضاء على الفقر.
    La Direction des arts s'attache également à promouvoir le développement des industries de l'édition, du cinéma, de la télévision, de l'enregistrement sonore, des beaux-arts et de l'artisanat du Manitoba. UN ويدعم الفرع أيضا تطوير صناعات النشر وإنتاج اﻷفلام والبرامج التليفزيونية والتسجيل الصوتي والفنون الجميلة وكذلك الصناعات الحرفية.
    Avec l'incubateur, les handicapés physiques bénéficieront d'une formation dans les domaines de l'artisanat, des compétences entrepreneuriales et de l'alphabétisation. UN وسيستفيد الأشخاص ذوو الإعاقة الجسدية من خلال هذه الحاضنة أيضاً من التدريب في مجال إنتاج الصناعات الحرفية وتنظيم المشاريع ومهارات محو الأمية الرقمية.
    Dans les régions, on crée des centres ou maison de l'artisanat et du folklore. Les femmes participent activement aux activités des cercles et ateliers de l'artisanat artistique et des arts décoratifs appliqués. UN وفي الأقاليم، أنشئت مراكز أو دور للصناعات الحرفية والفولكلور وتشارك المرأة بصورة نشيطة في أنشطة مجموعات وحلقات عمل الصناعات الحرفية الفنية والفنون الزخرفية التطبيقية.
    Si les filles travaillent essentiellement comme domestiques, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du foyer, et sont souvent exploitées, les garçons sont employés dans le secteur manufacturier, notamment l'artisanat traditionnel et le tissage de tapis. UN وتعمل البنات أساساً كخادمات منازل، داخل البيت وخارجه، وفي ظروف عمل تتسم بسوء المعاملة في كثير من الأحيان، بينما يعمل الأولاد في قطاع صنع منتجات الصناعات الحرفية وفي صناعة نسيج السجاد.
    La société soutient aussi l'artisanat local, notamment la fabrication de violons, pour laquelle elle fournit du bois sec, la matière première. Ainsi, elle contribue au développement de la culture locale et aide les artisans autochtones à tirer des revenus de leur activité. UN كما قدمت الدعم إلى الصناعات الحرفية المحلية للشعوب الأصلية وإلى صناعة آلات الكمان من خلال إسهامها بتوفير الخشب الجاف، معززةً بالتالي الثقافة المحلية وتوليد الدخل لحرفيي الشعوب الأصلية.
    Le secteur informel étant celui des familles qui se livrent à l'artisanat ou des nomades, il n'est pas impossible que les enfants participent aux activités du groupe, comme bergers, par exemple, mais M. Dembri n'est pas sûr que l'on puisse parler là véritablement d'exploitation. UN وبما أن القطاع غير الرسمي يتعلق بالعائلات التي تمارس الصناعات الحرفية أو الرحل، فليس من المستحيل أن يشارك اﻷطفال في أنشطة الجماعة كرعاة مثلاً، لكن السيد دمبري غير متأكد من أنه يمكن فعلاً التحدث في هذه الحالة عن الاستغلال.
    Par ailleurs, il coordonne les activités de l'Institut national d'anthropologie et d'histoire (INAH), de l'Institut national des Beaux-Arts (INBA) et de la radio éducative, tout en coiffant différents organismes décentralisés parmi lesquels se trouvent des entités publiques et des entreprises semi-publiques comme le Fonds national de promotion de l'artisanat et le Festival international en hommage à Cervantes. UN كما ينسق الصندوق عمل المعهد الوطني لعلم اﻹنسان والتاريخ، والمعهد الوطني للفنون الجميلة، ومعهد التثقيف بواسطة اﻹذاعة، كما أنه مسؤول عن هيئات لا مركزية مختلفة، بما فيها الصناديق الاستئمانية العامة والمؤسسات الممولة جزئياً من الدولة مثل الصندوق الوطني لدعم الصناعات الحرفية ومهرجان سيرفانتيس الدولي.
    - L'encadrement et l'appui aux initiatives locales des acteurs de développement dans le secteur informel, et plus simplement de l'artisanat et des petits métiers. UN - توجيه ودعم المبادرات المحلية التي تتخذها الجهات المعنية بالتنمية في القطاع غير الرسمي، ولا سيما الصناعات الحرفية والمهن الصغيرة؛
    :: La formation des femmes chefs d'entreprise est fournie par des institutions telles que le Conseil de formation industrielle et professionnelle, l'Organisation de développement des petites et moyennes entreprises et la Fédération des employeurs de Maurice, l'Agence de promotion nationale de l'artisanat et le Conseil national des femmes chef d'entreprise (NWEC); UN يقدم التدريب على بناء القدرة للنساء اللواتي يمارسن الأعمال الحرة من قبل مؤسسات مثل مجلس التدريب الصناعي والمهني، ومنظمات تطوير الصناعات الصغيرة والمتوسطة، واتحاد أرباب العمل في موريشيوس، ووكالة ترويج الصناعات الحرفية الوطنية، والمجلس الوطني للنساء اللواتي يمارسن الأعمال الحرة.
    Ces stages comprennent des cours et des conférences sur le bien-être et la santé des mères et des enfants, la planification de la famille et la santé en matière de procréation, ainsi que des sujets pratiques tels que l'artisanat, la couture, la broderie, les métiers artistiques pour femmes et la confection des aliments, du fromage et d'autres produits laitiers. UN وتشتمل على موضوعات ومحاضرات هذه الدورات على رعاية وصحة الأم والطفل، وتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، إضافة إلى مواضيع عملية على الصناعات الحرفية والخياطة والتطريز والفنون النسوية، والصناعات الغذائية والأجبان والألبان.
    :: Séminaire < < l'artisanat en tant que production culturelle et le rôle des femmes autochtones dans cette activité > > . UN ▪ حلقة دراسية بعنوان " الصناعات الحرفية باعتبارها إنتاجا ثقافيا ودور النساء من السكان الأصليين في هذا النشاط " .
    Elle a aussi noté la progression de la participation des femmes aux activités de formation professionnelle dans le secteur de l'artisanat depuis 2002 (de 13 % en 2002 à 42 % en 2006). UN كما لاحظت اللجنة تنامي مشاركة النساء، منذ عام 2002، في التدريب المهني في قطاع الصناعات الحرفية (ارتفعت من نسبة 13 في المائة عام 2002 إلى 42 في المائة عام 2006).
    Trente artisans colombiens ont collaboré avec 20 concepteurs locaux et 12 experts de réputation internationale de neuf pays pour déterminer comment l'artisanat local pourrait promouvoir ses produits sur les marchés nationaux et internationaux (Colombie, 23 novembre- 7 décembre 1994). UN عمل ٣٠ من الحرفيين الكولومبيين مع ٢٠ مصمما محليا و ١٢ خبيرا معترفا بهم دوليا من ٩ بلدان لوضع أساليب تمكﱢن الصناعات الحرفية المحلية من تحديد موقع منتجاتها داخل اﻷسواق المحلية والدولية )كولومبيا، ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر - ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(.
    882. Le Village des métiers manuels héberge un petit nombre de fabrications artisanales. UN 882- وفي قرية الحرف عدد صغير من الصناعات الحرفية.
    Grâce aux 2,2 millions de groupes d'auto-assistance établis dans le cadre du programme Swayamsidha, qui couvrent 33 millions de foyers, de petites et moyennes entreprises industrielles, artisanales et agricoles ont été créés. UN وبفضل جماعات المساعدة الذاتية التي تم إنشاؤها في إطار برنامج سوايامسيدها وعددها 2,2 مليون جماعة تم الاهتمام بما مجموعه 33 مليون أسرة ومشاريع صناعية صغيرة ومتوسطة الحجم، فضلا عن الصناعات الحرفية والزراعية.
    Dans de nombreux pays d’accueil, le développement du tourisme favorise la renaissance des métiers traditionnels et des fêtes locales, et peut ainsi donner un élan aux activités artisanales et à la création d’emplois, tout particulièrement en faveur des femmes. UN وفي بلدان مضيفة عديدة، ساهمت التنمية السياحية في إحياء الحرف والمهرجانات المحلية التي يمكن أن تعزز الصناعات الحرفية التقليدية وتوفر فرص عمل كثيرة، لا سيما بالنسبة للمرأة. ألف - تحديات السياسة الاجتماعية التي تواجه صناعة السياحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد