ويكيبيديا

    "الصناعات العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des industries militaires
        
    • industrie militaire
        
    • les industries militaires
        
    • secteur militaire
        
    • industrielle militaire
        
    • militaro-industriel
        
    • industries militaires en
        
    La reconversion des industries militaires à des fins pacifiques est en elle-même un problème mondial qui requiert des solutions de portée internationale. UN وذكر أن تحويل الصناعات العسكرية الى الاستخدامات السلمية المثمرة يشكل بطبيعته مشكلة دولية تتطلب حلولا دولية.
    La politique de transformation des industries militaires à des fins civiles et d'utilisation des forces armées dans le processus de reconstruction ont été vigoureusement poursuivies. UN وتتبع على نحو نشط سياسة تحويل الصناعات العسكرية إلى الاستخدام المدني واستخدام القوات المسلحة في قطاع إعادة التعمير.
    Le problème de la reconversion des industries militaires se posera de manière aiguë aux principaux producteurs d'armements. UN وإن مشكلة تحويل الصناعات العسكرية ستثار بصورة حادة بالنسبة للمنتجين الرئيسيين لﻷسلحة.
    Il faut revenir un instant sur l'histoire de l'industrie militaire iraquienne pour comprendre le rôle, le fonctionnement et la structure hiérarchique de ce secteur particulier. UN ويتعين تقديم عرض عام مختصر لتاريخ الصناعات العسكرية العراقية، كي يتسنى فهم دورها ووظيفتها وتسلسل قيادتها.
    L'occupation israélienne de terres arabes est directement appuyée par certaines grandes puissances qui exportent des armes classiques; ces États se sont même associés à l'industrie militaire israélienne dans des projets de mise au point de ces technologies. UN فالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة يحظى بدعم مباشر من الدول المصدرة للأسلحة التقليدية. وإن هذه الدول تقوم بمشاريع مشتركة مع الصناعات العسكرية الإسرائيلية لتطوير تكنولوجيا هذه الصناعات.
    Par ailleurs les politiciens israéliens ont tout intérêt à maintenir le statu quo : nombre d'entre eux étaient employés dans les industries militaires et de sécurité ou entretiennent des relations étroites avec celles-ci. UN وعلاوة على ذلك، فإن للساسة الإسرائيليين مصلحة واضحة في الإبقاء على الوضع الراهن؛ إذ عمل العديد منهم في السابق في الصناعات العسكرية والأمنية أو ارتبطوا بها ارتباطا وثيقا.
    Le monde est particulièrement menacé, car la mise au point d'armes nucléaires reste, hélas, une priorité dans le secteur militaire. UN كما أن العالم يكون أيضا عرضة لمخاطر شديدة عندما تشكل الأسلحة النووية بؤرة تركيز مشؤومة في الصناعات العسكرية.
    A son arrivée à Bagdad le 10 juillet, cette équipe a été informée par le général Amer Rashid, Directeur de la société industrielle militaire iraquienne, qu'il était inutile de sceller les polygones puisqu'ils n'étaient plus en service. UN وقد وصل هذا الفريق إلى بغداد في ١٠ تموز/يوليه، وأبلغه اللواء عامر رشيد، مدير مؤسسة الصناعات العسكرية العراقية، بأنه لا داعي ﻹغلاق الموقعين ﻷنهما لم يعودا عاملين.
    Les progrès scientifiques et techniques ont des applications concrètes en matière de conversion des industries militaires à des fins civiles de même qu'en matière de vérification. UN وإن وجوه التقدم العلمي والتكنولوجي لها تطبيقات محددة في تحويل الصناعات العسكرية إلى استخدامات مدنية وكذلك في التحقق.
    Mais on n'y trouve rien qui concerne le quartier général de la Commission des industries militaires ni les archives correspondantes du Ministère de la défense. UN بيد أن الوثائق لم تتضمن أي وثائق من مقر هيئة الصناعات العسكرية ولا من محفوظات وزارة الدفاع ذات الصلة.
    Manquent également la documentation correspondante du quartier général de la Commission des industries militaires et les archives du Ministère de la défense. UN كما أن وثائق مقر هيئة الصناعات العسكرية ومحفوظات وزارة الدفاع ذات الصلة ما زالت مفقودة.
    137. Le Comité a noté que la reconversion des industries militaires à des utilisations civiles productives faciliterait le transfert et l'utilisation des technologies spatiales et de leurs retombées bénéfiques. UN ٧٣١ ـ ولاحظت اللجنة أن تحويل الصناعات العسكرية الى استخدامات انتاجية مدنية سييسر نقل واستخدام تكنولوجيات الفضاء وفوائدها العرضية.
    Désormais, les dividendes cumulés de la paix s'évaluent à près de 1 000 milliards de dollars, et le réinvestissement des économies ainsi réalisées dans les activités visant la reconversion des industries militaires et la protection des emplois ne suffit pas à expliquer le recul de l'aide publique au développement. UN وتقدر ثمار السلم التراكمية بنحو تريليون دولار في حين أن إعادة استثمار الوفورات الناتجة في تحويل الصناعات العسكرية وحماية الوظائف ليست كافية لتبرير خفض المساعدة الانمائية الرسمية.
    Certaines parties en étaient toutefois assez techniques, d'où la nécessité d'obtenir l'opinion d'experts militaires et d'experts du désarmement sur la reconversion des industries militaires à des fins civiles. UN بيد أن بعض أجزاء التقرير تعتبر تقنية الى حد ما مما يعني أنه سيلزم وجود خبراء عسكريين وفي نزع السلاح لابداء رأيهم في تحويل الصناعات العسكرية الى استخدامات مدنية.
    En 2005, le Venezuela a créé l'Autorité nationale chargée de ces questions, qui comprend les représentants de plus de huit ministères, de l'Association vénézuélienne de l'industrie chimique et pétrochimique et de la Société vénézuélienne anonyme des industries militaires. UN في عام 2005، أنشأت فنزويلا سلطة وطنية مختصة تضم ممثلين من أكثر من ثماني وزارات، والرابطة الفنزويلية للصناعات الكيماوية والبتروكيماوية، وشركة الصناعات العسكرية الفنزويلية.
    Tout comme le secteur civil, l'industrie militaire est touchée par ces mutations. UN 4 - ولا تؤثر هذه التغييرات في الصناعات المدنية فحسب بل تؤثر أيضا في الصناعات العسكرية.
    L'industrie militaire iraquienne et les programmes interdits UN جيم - الصناعات العسكرية العراقية والبرامج المحظورة
    industrie militaire et ressources humaines UN دال - الصناعات العسكرية والموارد البشرية
    La toute nouvelle Commission du Plan, présidée par le Vice-Président iraquien, coordonnait et supervisait tous les projets de développement industriel, notamment celui de l'industrie militaire. UN وتولت لجنة التخطيط الحكومية المنشأة حديثا، والتي أسندت رئاستها إلى نائب الرئيس العراقي، تنسيق جميع التطورات الصناعية والإشراف عليها، بما في ذلك إنشاء الصناعات العسكرية.
    La crainte d'un chômage accru ralentit la réduction des effectifs militaires. Et les industries militaires sont maintenues en état de solvabilité grâce à des subventions massives qui vont à l'encontre des buts macro-économiques d'ensemble. UN والخوف من الزيادات في معدلات البطالة قد أدى إلى اﻹبطاء في خفض حجم القوات المسلحة، بينما تحول عمليات الدعم الهائلة دون إفلاس الصناعات العسكرية حاليا وذلك بالقطع على حساب اﻷهداف العامة للاقتصاد الكلي.
    M. Fust a averti aussi que les lois sur les procédures de passation de marchés visant à lutter contre la corruption restaient inefficaces lorsque certaines institutions, notamment dans le secteur militaire et le secteur de l'extraction minière, n'avaient pas à les appliquer. UN وحذر السيد فوست أيضا من أن القوانين المتعلقة بإجراءات الشراء التي تستهدف مكافحة الفساد تظل غير فعالة عند إعفاء بعض المؤسسات، من قبيل الصناعات العسكرية والاستخراجية.
    Directeur de la Société industrielle militaire UN مدير، مؤسسة الصناعات العسكرية
    Notre entreprise dépendait du complexe militaro-industriel de l'Union soviétique, et en particulier au Ministère de la métallurgie légère. UN وكانت منشآتنا تخضع لإشراف مجمَّع الصناعات العسكرية السوفياتية، وعلى وجه التحديد وزارة الصناعات المعدنية غير الحديدية السوفياتية.
    Il faudrait maintenir et renforcer les moyens de réunir des informations et d'aider les gouvernements à se doter des instruments voulus pour réglementer l'activité économique, à évaluer les modalités de privatisation et à convertir les industries militaires en industries civiles. UN وينبغي صون القدرة وتعزيزها من أجل جمع المعلومات ومساعدة الحكومات في إنشاء إطار تنظيمي مناسب للنشاط الاقتصادي، وفي تقييم طرائق التحول إلى القطاع الخاص وتحويل الصناعات العسكرية إلى صناعات مدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد