ويكيبيديا

    "الصناعات الناشئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des industries naissantes
        
    • les industries naissantes
        
    • les industries émergentes
        
    • les industries nouvellement implantées
        
    • nouvelles industries
        
    • les secteurs émergents
        
    • nouvelles activités économiques
        
    Des doutes ont également été exprimés quant à la justification d’une protection des industries naissantes dans les pays en développement. UN كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية.
    Des doutes ont également été exprimés quant à la justification d'une protection des industries naissantes dans les pays en développement. UN كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية.
    Des doutes ont également été exprimés quant à la justification d'une protection des industries naissantes dans les pays en développement. UN كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية.
    Elles ont souligné l'importance de l'intervention des pouvoirs publics dans l'économie, tant directe qu'indirecte (tarification douanière et octroi de subventions), l'objectif étant d'aider les industries naissantes à devenir compétitives sur les marchés internationaux. UN وشددت هذه المنظمات على أهمية المشاركة المباشرة للدولة في الاقتصاد وكذلك المشاركة غير المباشرة من خلال استخدام التعريفات والاعانات من أجل مساعدة الصناعات الناشئة على أن تصبح في وضع يمكنها من التنافس بنجاح في اﻷسواق الدولية.
    Un certain nombre de membres ont déclaré qu'une marge d'action appropriée était nécessaire pour empêcher le chômage et la désindustrialisation, trouver des moyens de remédier à la perte de revenu et promouvoir les industries naissantes. UN وذكر عددٌ من الأعضاء أنه لا بد من توفير حيزٍ للسياسات المناسبة لدرء البطالة وتراجع التصنيع، والتصدي لفقدان الإيرادات وتشجيع الصناعات الناشئة.
    Les normes de teneur en éléments locaux visent à créer des emplois, à promouvoir les industries émergentes et l'innovation. UN وتهدف متطلبات المحتوى المحلي إلى استحداث الوظائف وتعزيز الصناعات الناشئة وتشجيع الابتكار.
    178. Il conviendrait de renforcer les activités de valorisation des ressources humaines afin d'aider les industries nouvellement implantées en Cisjordanie et dans la bande de Gaza à relever de façon efficace les défis que pose le développement industriel. UN ٨٧١ - وينبغي تعزيز تنمية الموارد البشرية من أجل مساندة الصناعات الناشئة في الضفة الغربية وقطاع غزة، كيما تتمكن من الاستجابة على نحو فعال لتحديات التنمية الصناعية.
    Les politiques de protection des industries naissantes ont été couronnées de succès dans certains cas, mais ont échoué dans beaucoup d'autres. UN وقد كانت سياسات الصناعات الناشئة ناجحة في بعض الحالات، غير أنه سجلت ايضاً حالات فشل عديدة.
    Cette disposition de l'Ensemble semble autoriser la protection des industries naissantes dans les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. UN ومن الواضح أن هذا الحكم يسمح بحماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Le dialogue entre le gouvernement et le secteur des entreprises dans ces pays a tout d'abord été informel et axé sur des politiques de protection des industries naissantes et de promotion des capacités technologiques. UN فبادئ ذي بدء، كان الحوار اﻷولي بين الحكومة وأوساط اﻷعمال في مختلف بلدان شرقي آسيا حوارا غير رسمي وقد تركز على السياسات الرامية إلى حماية الصناعات الناشئة وتعزيز تنمية القدرات التكنولوجية.
    Des mesures de protection des industries naissantes, des subventions à l'exportation, des mesures d'orientation du crédit et des clauses relatives aux apports locaux ont été des facteurs clefs du développement de l'Asie de l'Est. UN وتشكل حماية الصناعات الناشئة وتقديم إعانات التصدير، وخطط الائتمان المباشر والقواعد المتعلقة بالمضمون المحلي جميعها مكونات رئيسية لنجاح التنمية في شرق آسيا.
    Il peut donc être justifié, compte tenu des coûts d'opportunité qui sont à prévoir à long terme pour la société, de subventionner les formules novatrices de crédit aux entreprises gérées par des femmes, en partant du principe qu'il convient d'épauler, à l'instar des industries naissantes, des initiatives comme ces services financiers. UN ولذلك قد يوجد ما يدعو، استنادا إلى تكلفة الفرص الاجتماعية في اﻷجل الطويل، إلى مراعاة اعتبارات الصناعات الناشئة لدعم خطط الائتمان الابتكارية لفائدة منظﱢمات اﻷعمال الحرة. والصناعة الناشئة في هذه الحالة هي الخدمات المالية.
    b) La protection des industries naissantes n'a pas, jusqu'à présent, permis de faire émerger un secteur des services financiers efficace et compétitif; UN (ب) لم يسبق أن أدت حماية الصناعات الناشئة إلى حد الآن إلى خدمات مالية تتسم بالكفاءة والقدرة على المنافسة؛
    Les politiques économiques axées sur la croissance qui, aux niveaux macro, méso et microéconomiques, parviennent à encourager le développement des industries naissantes et l'expansion du commerce international − en particulier dans les secteurs manufacturiers à faible niveau de technicité, comme celui des textiles − tendent à créer plus d'emplois pour les femmes que pour les hommes. UN والسياسات الاقتصادية الموجهة نحو النمو الاقتصادي على المستوى الكلي والمتوسط والجزئي والتي تنجح في تشجيع تنمية الصناعات الناشئة وتوسيع نطاق التجارة الدولية - وخاصة في مجال المصنوعات المعتمدة على تكنولوجيا بسيطة مثل المنسوجات - تميل إلى إتاحة عدد أكبر من الوظائف للنساء منها للرجال.
    Un certain nombre de membres ont déclaré qu'une marge d'action appropriée était nécessaire pour empêcher le chômage et la désindustrialisation, trouver des moyens de remédier à la perte de revenu et promouvoir les industries naissantes. UN وذكر عددٌ من الأعضاء أنه لا بد من توفير حيزٍ للسياسات المناسبة لدرء البطالة وتراجع التصنيع، والتصدي لفقدان الإيرادات وتشجيع الصناعات الناشئة.
    Un certain nombre de membres ont déclaré qu'une marge d'action appropriée était nécessaire pour empêcher le chômage et la désindustrialisation, trouver des moyens de remédier à la perte de revenu et promouvoir les industries naissantes. UN وذكر عددٌ من الأعضاء أنه لا بد من توفير حيزٍ للسياسات المناسبة لدرء البطالة وتراجع التصنيع، والتصدي لفقدان الإيرادات وتشجيع الصناعات الناشئة.
    On peut donc se demander comment les pays moins industrialisés, qui n'ont qu'une expérience limitée dans le domaine manufacturier, vont devoir faire pour passer à des activités industrielles faisant appel à des technologies intermédiaires si l'OMC interdit de protéger et de subventionner les industries naissantes. UN هذا يطرح السؤال عن الطريقة التي يتعين بها على البلدان الأقل تصنيعاً، التي لا توجد لديها سوى تجربة متواضعة في مجال التصنيع، أن تواصل التحرك إلى الصناعات المتوسطة التكنولوجيا إذا كانت منظمة التجارة العالمية تحظر حماية الصناعات الناشئة وإعانتها.
    30. Dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne, la protection de l'industrie nationale était auparavant sans conteste excessive sans toujours réussir à promouvoir les industries naissantes. UN ٠٣- وكانت حماية الصناعة المحلية في عدد كبير من البلدان الواقعة جنوبي الصحراء مفرطة بلا شك ولم تكن تنجح دائماً في دعم الصناعات الناشئة.
    Ils ont souligné qu'il faudrait soutenir les industries émergentes qui exploitent les avantages comparés des pays où elles sont situées, et qu'une forte concurrence à l'intérieur des pays était nécessaire pour favoriser l'innovation. UN وشُدِّد على ضرورة دعم الصناعات الناشئة التي تستفيد من المزايا التنافسية في البلدان التي توجد فيها، وعلى الحاجة إلى منافسة قوية داخل البلدان لتعزيز التجديد.
    En outre, ces entreprises doivent adopter des politiques sectorielles, constituer des réseaux et recevoir un soutien technique de base tout en renforçant les moyens de mise en valeur des ressources humaines de sorte que les industries nouvellement implantées dans les territoires occupés puissent faire efficacement face aux nouveaux défis que pose le développement industriel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج الشركات الصغرة والمتوسطة الحجم إلى سياسات قطاعية، وإلى إقامة الشبكات والدعم التقني اﻷساسي، بينما يجب تطوير القدرة على تنمية الموارد البشرية بحيث تستطيع الصناعات الناشئة في اﻷراضي المحتلة الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة للتنمية الصناعية.
    L'Union est également prête à s'engager à protéger les nouvelles industries et à examiner l'application des règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour tenir compte des besoins économiques et sociaux spécifiques des pays de l'ACP, notamment pour ce qui est des garanties. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد أيضا للاضطلاع بالتزامات لحماية الصناعات الناشئة وأن يراعى، عند تطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية، الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الخاصة لبلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالضمانات.
    8.47 Le gouvernement du Victoria a créé des possibilités de formation et d'emploi pour les femmes en finançant le centre d'accès à la formation et à l'emploi qui donne aux femmes des conseils sur les besoins et les possibilités de formation pour les encourager à faire carrière dans les secteurs émergents et non traditionnels. UN وأوجدت حكومة فيكتوريا فرصا للتدريب والتوظيف للنساء من خلال تمويل مركز التدريب والتوظيف، حيث تحصل المرأة على المشورة بشأن احتياجات وفرص التدريب لتشجيعها على العمل في الصناعات الناشئة والصناعات غير التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد