La maison de l'ancienne ministre de l'artisanat et du tourisme, Zakiyatou Oualett Halatine, d'origine touarègue, a subi le même sort. | UN | وتعرض منزل وزيرة الصناعة التقليدية والسياحة السابقة، زكية واليت هالاتين، وهي من أصل طرقي، للمصير نفسه. |
- Le deuxième projet vise le développement d'activités génératrices de revenus, la formation et le développement de groupements féminins par l'artisanat et l'agriculture. | UN | - ويرمي المشروع الثاني إلى وضع أنشطة مدرة للدخل وإلى تدريب مجموعات نسائية وتنميتهن في مجالي الصناعة التقليدية والزراعة. |
969. La part des femmes dans le montant total des fonds de l'ONAT accordés à l'artisanat n'a pas cessé d'augmenter. | UN | 969 - وما فتئت حصة المرأة تتزايد من المبالغ الإجمالية التي يقدمها الديوان مكتب لمشاريع في قطاع الصناعة التقليدية. |
Il s'agit notamment de consolider ou de créer des activités artisanales à domicile et de favoriser la création de micro-entreprises féminines. | UN | ويتعلق الأمر في المقام الأول بتعزيز أنشطة الصناعة التقليدية في البيت أو انشائها والتشجيع على إنشاء مشاريع صغرى نسائية. |
Ces assemblées comprennent également des représentants des organismes professionnels, des chambres de commerce et d'industrie, des chambres de services, d'artisanat, d'agriculture, des pêches maritimes, à raison d'un représentant pour chacune d'elles. | UN | وتضم هذه المجالس أيضا ممثلا واحداً لكل من الهيئات المهنية والغرف التجارية والصناعية والخدمات وغرف الصناعة التقليدية والفلاحة والصيد البحري، وذلك عبر انتخاب ممثل واحد عن كل هيئة من الهيئات. |
La femme rurale a bénéficié directement des projets à caractère artisanal, soit 26% du total des projets et indirectement à travers les projets agricoles profitant aux familles rurales. | UN | واستفادت المرأة الريفية مباشرة من مشاريع الصناعة التقليدية أي من 26 في المائة من مجموع المشاريع كما استفادت بصورة غير مباشرة من المشاريع الزراعية الموجهة إلى الأسر الريفية. |
* une exposition vente des produits artisanaux ouverte aux artisanes de toutes les régions du pays et particulièrement à celles vivant dans les zones rurales éloignées et ayant peu accès aux circuits de commercialisation ; | UN | :: معرض لبيع منتجات الصناعة التقليدية مفتوح للصانعات التقليديات من جميع مناطق البلد ولا سيما من المناطق الريفية النائية حيث الوصول إلى القنوات التجارية محدود جدا؛ |
En juillet 1982, la couverture sociale a été étendue de manière à couvrir le secteur agricole et, en juin 1994, celui de l'artisanat. | UN | وقد وسع هذا النظام ليشمل في تموز/يوليه 1982 قطاع الزراعة وفي حزيران/يونيه 1994 قطاع الصناعة التقليدية. |
Le Ministère du tourisme et de l'artisanat et le Centre national de promotion de l'artisanat organisent conjointement la promotion, la publicité et la vente d'objets d'art et d'artisanat sur Internet. | UN | وما فتئت وزارة السياحة والصناعة التقليدية والمركز الوطني لترويج الصناعة التقليدية يعملان على إنعاش السياحة والإشهار وبيع المنتجات الفنية والحرفية التقليدية عبر الإنترنت. |
L'appui à la formation professionnelle dans le secteur de l'artisanat, aussi bien dans les centres de formation qu'au sein des entreprises, en accordant la priorité à la formation par apprentissage professionnel; | UN | :: دعم التكوين المهني في مجال الصناعة التقليدية في مراكز التكوين وداخل الشركات على حد سواء، مع إعطاء الأولوية للتكوين عن طريق تعلم المهن؛ |
120. Depuis 1997, l'Office de la formation professionnelle a mené, en partenariat avec les départements de l'artisanat, de l'agriculture et de l'entraide nationale, des opérations pilotes dans les secteurs de l'artisanat, des services, du bâtiment et de l'agriculture. | UN | 120- وأجرى " مكتب التكوين المهني " منذ عام 1997 عمليات رائدة في قطاعات الصناعة التقليدية والخدمات والبناء والزراعة، بالشراكة مع إدارات الصناعة التقليدية والزراعة والتعاون الوطني. |
Ces escales ont été comme à l'accoutumée l'occasion pour les troupes de danse de se produire dans le cadre de diverses activités menées sur place et pour les artisans d'étaler les produits de l'artisanat local. | UN | وقد استقبلت هذه البواخر بأنشطة الترفيه المحلية المعتادة من فرق راقصة وأسواق الصناعة التقليدية المحلية(15). |
Ces escales ont été comme à l'accoutumée l'occasion pour les troupes de danse locales de se produire et pour les artisans d'étaler les produits de l'artisanat local. | UN | وقد استقبلت هذه البواخر بأنشطة الترفيه المحلية المعتادة من فرق راقصة وأسواق الصناعة التقليدية المحلية(24). |
19. Fournir des informations sur l'élaboration du plan d'action mentionné au paragraphe 213 du rapport, visant à renforcer la protection des mineurs qui travaillent dans l'artisanat et les industries légères et des filles qui travaillent comme domestiques. | UN | 19- تقديم معطيات حول إعداد خطة العمل المقترحة المشار إليها في الفقرة 213 من التقرير والتي تهدف إلى تعزيز حماية الأطفال العاملين في الصناعة التقليدية والصناعات الخفيفة وكذا الفتيات الصغيرات اللواتي يعملن في البيوت |
ATLAS Promotion des activités artisanales féminines à Sâada FKDR | UN | النهوض بأنشطة المرأة في مجال الصناعة التقليدية في سعادة |
- l'installation et la consolidation d'activités artisanales ; | UN | - ابتكار أنشطة في مجال الصناعة التقليدية وتعزيزها؛ |
Les femmes artisanes 920. Selon les régions, les femmes rurales pratiquent diverses activités artisanales, comme le tissage de la laine, la poterie, la verrerie.... essentiellement aussi bien pour satisfaire les besoins familiaux que pour procurer quelques revenus complémentaires à leurs ménages. | UN | 920 - تمارس النساء الريفيات أنشطة في ميدان الصناعة التقليدية تختلف حسب المناطق مثل نسج الصوف وصناعة الخزف والزجاج وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الأسرية وكذلك للحصول على عائدات إضافية. |
Des entreprises industrielles, commerciales et d'artisanat ainsi que des exploitations agricoles et forestières et leurs dépendances lorsqu'elles occupent 50 salariés au moins; | UN | :: الشركات الصناعية والتجارية وشركات الصناعة التقليدية وكذا المزارع والمنشآت الحراجية وملحقاتها عندما توظف ما لا يقل عن 50 عاملاً؛ |
1023. En milieu rural, l'engagement des femmes dans les activités productives a pris une ampleur considérable, qu'il s'agisse d'agriculture, d'artisanat ou d'industrie, et ce, tant dans le cadre des économies familiales que du salariat. | UN | 1023 - في المناطق الريفية اتخذ دخول المرأة مجال الأنشطة الإنتاجية حجما هائلا سواء في ميادين الزراعة أو الصناعة التقليدية أو الصناعة وذلك في إطار الاقتصادات الأسرية أو العمالة بأجر. |
948. Plusieurs organisations non gouvernementales interviennent en milieu rural dans divers domaines : actions éducatives, santé, développement agricole et artisanal. | UN | 948 - تتدخل عدة منظمات غير حكومية في المناطق الريفية وتغطي عدة مجالات: الإجراءات التربوية والصحية وإجراءات التنمية الزراعية وتنمية الصناعة التقليدية. |
Ces allocations sont valables pour les enfants scolarisés jusqu'à 21 ans, et pour les enfants en apprentissage (y compris dans le secteur artisanal) jusqu'à 18 ans ainsi qu'aux non scolarisés jusqu'à l'âge de 15 ans. | UN | وهذه المخصصات مستحقة عن الأبناء الذين يدرسون إلى أن يبلغوا 21 سنة وعن الأبناء المتتلمذين مهنياً (بما في ذلك في قطاع الصناعة التقليدية) إلى أن يبلغوا 18 سنة ومن لا يدرسون إلى أن يبلغوا 15 سنة. |
:: Des activités génératrices de revenus, par la valeur ajoutée sur les produits agricoles transformés (riz étuvé, confiture de fruits, sirop, jus, purée, cossettes ou tranches séchées, etc.), la commercialisation des produits de cueillette et artisanaux; | UN | :: أنشطة مدرة للدخل، وقيمة المضافة على المنتجات الزراعية المحوَّلة (الأرز المبخَّر، مربى الفاكهة، وشراب مركّز، عصير، هريس، ورقائق أو شرائح مجففة إلخ؛ وتسويق المنتجات المزروعة ومنتجات الصناعة التقليدية)؛ |