La suspension de cette convention de coopération aurait de multiples conséquences pour l'industrie chimique roumaine et aggraverait les problèmes sociaux découlant du chômage. | UN | وستترتب على تعليق اتفاقية التعاون هذه نتائج متعددة على الصناعة الكيميائية الرومانية وسيؤدي الى تفاقم المشاكل الاجتماعية الناجمة عن البطالة. |
La mise au point de directives et de procédures pour les installations de l'industrie chimique est presque terminée. | UN | وقد اقترب على الاكتمال وضع المبادئ التوجيهية والاجراءات لمرافق الصناعة الكيميائية. |
Un régime d'inspection fonctionnant bien et couvrant l'industrie chimique au niveau mondial ne peut que servir les objectifs de non-prolifération de la Convention. | UN | إن نظام التفتيش الذي يعمل بصورة جيدة ويغطي الصناعة الكيميائية العالمية يخدم أهداف اتفاقية عدم الانتشار. |
Les membres de ce conseil représentent des associations commerciales de chaque région du monde, ainsi que des entreprises engagées dans tous les secteurs de l'industrie chimique. | UN | ويمثل أعضاؤه رابطات تجارية من كل إقليم من أقاليم العالم، وشركات تشترك في جميع جوانب الصناعة الكيميائية. |
Dans certains pays, l'industrie chimique joue un grand rôle dans l'économie. | UN | وفي بعض البلدان، تضطلع الصناعة الكيميائية بدور كبير في الاقتصاد. |
De grands progrès ont été réalisés dans la prévention du détournement des précurseurs grâce au renforcement de la coopération avec l'industrie chimique et sur le plan international. | UN | وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء. |
l'industrie chimique est un maillon important dans la chaîne du désarmement chimique, et il ne saurait être méconnu. | UN | إن الصناعة الكيميائية حلقة هامة في سلسلة نزع الأسلحة الكيميائية، ولا يمكن تجاهلها. |
l'industrie chimique coopère avec nous d'excellente façon. | UN | ونحن نجد تعاونا ممتازا من الصناعة الكيميائية. |
Avec l'aide du secrétariat de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, l'Autorité nationale d'Ukraine organisera un cours national de formation à l'intention de représentants de l'industrie chimique. | UN | فبمساعدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ستجري الهيئة الوطنية لأوكرانيا دورة تدريبية لممثلي الصناعة الكيميائية. |
On espère que l'industrie chimique contribuera pour beaucoup à instituer ce système en tant que norme facultative universelle. | UN | ويؤمل في أن تؤدي الصناعة الكيميائية دورا هاما في المساعدة على إنشاء هذا النظام كنموذج طوعي شامل. |
La Convention couvre maintenant 98 % de l'industrie chimique mondiale et plus de 90 % de la population mondiale. | UN | وتشمل الاتفاقية الآن أكثر من 98 في المائة من الصناعة الكيميائية ذات الصلة وأكثر من 90 في المائة من سكان العالم. |
Le Conseil international assure la promotion et la coordination du programme Gestion responsable et d'autres initiatives volontaires de l'industrie chimique. | UN | ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من المبادرات الطوعية التي تقوم بها الصناعة الكيميائية. |
Là encore, la Chine a produit d'elle-même 12 000 dossiers de plus pour répondre aux besoins du vaste secteur qu'est l'industrie chimique chinoise. | UN | وللمرّة الثانية، أنتجت الصين بمبادرة منها 000 12 مجموعة إضافية لتلبية احتياجات الصناعة الكيميائية الضخمة الحجم لديها. |
Par conséquent, il importe au plus haut point d'en assurer un contrôle et un surveillance efficaces, ce qui exige une collaboration étroite et satisfaisante avec l'industrie chimique. | UN | لذلك فإن للمراقبة والرصد الفعّالين للسلائف أهمية أساسية ويتطلبان تعاونا وثيقا ناجحا من جانب الصناعة الكيميائية. |
L'Organisation internationale pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) a entrepris de nombreuses inspections de routine dans l'industrie chimique belge. | UN | وقد أجرت المنظمة الدولية لحظر الأسلحة الكيميائية عمليات تفتيش روتينية عديدة على الصناعة الكيميائية في بلجيكا. |
:: l'industrie chimique privée fait l'objet d'inspections à intervalles réguliers. | UN | :: إجراء عمليات تفتيش منتظمة لقطاع الصناعة الكيميائية الخاص. |
De grands progrès ont été réalisés dans la prévention du détournement des précurseurs grâce au renforcement de la coopération avec l'industrie chimique et sur le plan international. | UN | وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء. |
Le Conseil s'emploie à promouvoir et à coordonner l'initiative en faveur d'une vigilance éclairée (Responsible Care) et d'autres initiatives bénévoles de l'industrie chimique. | UN | ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من مبادرات الصناعة الكيميائية الطوعية. |
Le nombre de membres de l'organisation a augmenté en 2012 avec l'adhésion de Singapore Chemical Industry. | UN | زاد عدد أعضاء المنظمة في عام 2012 ليشمل الصناعة الكيميائية في سنغافورة. |
Ces programmes peuvent être lancés de façon autonome, comme par exemple l'initiative de responsabilisation des industries chimiques. | UN | وبعض هذه البرامج تبدؤه الصناعة من تلقاء نفسها، مثل برنامج الرعاية المسؤولة الذي تنفذه الصناعة الكيميائية. |
En novembre de cette année, l'OIAC va accueillir une réunion qui permettra aux États parties et aux représentants de l'industrie chimique dans le monde d'échanger leurs vues et leurs données d'expérience sur la question importante de la protection des infrastructures et des installations d'importance critique ayant un rapport avec les produits chimiques industriels. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام ستستضيف المنظمة اجتماعاً تتاح فيه للدول الأطراف وممثلي الصناعة الكيميائية العالميتين فرصة تبادل أفكارهم وخبراتهم فيما يتعلق بالقضية الهامة وهي حماية الهياكل الأساسية والمنشآت الهامة المتصلة بالمواد الكيميائية الصناعية. |