ويكيبيديا

    "الصناعي والزراعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • industrielle et agricole
        
    • industriel et agricole
        
    • industriels et agricoles
        
    • industrielles et agricoles
        
    • industrielle agricole et
        
    La mission a pris note de la grave pénurie d'énergie qui sévissait, qui avait des incidences préjudiciables sur la production industrielle et agricole et dont souffraient également les catégories les plus vulnérables de la population. UN وأحاطت البعثة علما بوجود حالة قاسية في الطاقة تؤثر على اﻹنتاج الصناعي والزراعي وتضر أيضا بأشد شرائح السكان ضعفا.
    Des banques privées participent au capital de la Société andine de développement, et plusieurs coentreprises ont été établies avec les pays du Pacte andin, notamment dans les domaines de la production industrielle et agricole, ainsi que des transports et d'autres services. UN وتساهم مصارف من القطاع الخاص في رأسمال الشركة اﻵندية للتنمية؛ كما أنشئت عدة شركات مع بلدان الحلف اﻵندي وخاصة في مجالات الانتاج الصناعي والزراعي والنقل والخدمات اﻷخرى.
    La pollution de l'eau continuera à augmenter si l'on ne consacre pas davantage d'efforts à sa prévention, notamment en augmentant le traitement des eaux usées et des effluents et en employant des méthodes de production industrielle et agricole moins polluantes. UN وسوف يستمر تلوث المياه ما لم يُبذل المزيد من الجهود للوقاية من التلوث، بما في ذلك زيادة معالجة مياه المجارير ومعالجة مياه القاذورات، واتباع طرق تتسم بقدر أكبر من النظافة في الانتاج في المجالين الصناعي والزراعي.
    Il a été souligné que l'État devrait jouer un plus grand rôle dans le développement en promouvant l'investissement dans les secteurs industriel et agricole ainsi que la création d'emplois. UN وجرى التأكيد على تعزيز دور الدولة في التنمية، من خلال تشجيع الاستثمار في القطاعين الصناعي والزراعي وإيجاد فرص العمل.
    Rechercher les meilleures pratiques pour le développement, grâce aux applications spatiales, de moyens de production dans les domaines industriel et agricole. UN :: إيجاد أفضل الممارسات في سبيل تطوير وسائل الإنتاج الصناعي والزراعي باستخدام التطبيقات الفضائية.
    Parlant de commerce international, il est regrettable de relever que, malgré la libéralisation de l'économie, des pays industrialisés continuent de pratiquer des mesures protectionnistes dans les secteurs industriel et agricole. UN وإذ نتكلم عن التجارة الدولية، فإن مما يدعو إلى الأسف أنه، بالرغم من التحرير الاقتصادي، ما زالت البلدان الصناعية تمارس تدابير للحماية في القطاعين الصناعي والزراعي.
    Nous appuyons donc la tenue d'une conférence mondiale consacrée au financement du développement, qui devra fixer des objectifs précis à atteindre et privilégier le soutien à des projets éducatifs et sociaux sans pour autant que soient négligés les secteurs industriels et agricoles. UN لذلك نؤيد عقد مؤتمر عالمي بشأن تمويل التنمية بغية وضع أهداف دقيقة والتأكيد على دعم التعليم والمشاريع الاجتماعية دون إهمــال القطاعين الصناعي والزراعي.
    ii) Maintien de la qualité des eaux du Tigre et de l'Euphrate de façon à pouvoir les utiliser à des fins industrielles et agricoles; UN ٢ - الحفاظ على نوعية جيدة لمياه نهري دجلة والفرات والتأكد من صلاحيتها للاستعمال المحلي الصناعي والزراعي.
    La production industrielle et agricole a, quant à elle, légèrement augmenté en 1996—1997. UN وهناك زيادات صغيرة في الناتج الصناعي والزراعي في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    145. Cette période de transformation s'accompagne dans la plupart des pays de difficultés économiques graves: baisse persistante de la production industrielle et agricole, inflation, déficits budgétaires et déclin du niveau de vie. UN 145- والمعروف أن فترة التحول تصحبها في معظم البلدان صعوبات اقتصادية شديدة مثل الهبوط طويل الأمد في الانتاج الصناعي والزراعي والتضخم وأوجه العجز في الميزانية وتدهور مستويات المعيشة.
    Il s’agit là d’une évolution structurelle négative de l’économie, qui pourrait cependant encore être renversée si la croissance des exportations se voyait soutenue par l’investissement à la fois intérieur et étranger et par une plus grande diversification de la production industrielle et agricole. UN وهذا يشكل تحولاً هيكلياً سلبيا في الاقتصاد وإن كان لا يزال تحولاً يمكن عكس اتجاهه من خلال استمرار نمو الصادرات نموا مدفوعا بالجمع بين الاستثمار المحلي والأجنبي وزيادة التنويع في الإنتاج الصناعي والزراعي.
    16. La période de transition vers l’économie de marché a été marquée par une crise grave, qui a touché toutes les sphères de l’économie nationale et s’est traduite par une baisse de la production industrielle et agricole, des investissements productifs et des ventes au détail. UN ١٦ - وقد اتسمت فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق بأزمة خطيرة مست جميع جوانب الاقتصاد الوطني: فقد انخفض اﻹنتاج الصناعي والزراعي في البلد وتدنت الاستثمارات الرأسمالية والمبيعات بالتجزئة.
    a) Incidences sur le produit national brut à travers la production industrielle et agricole, les pêches et les transactions financières et bancaires; UN )أ( تأثر الناتج القومي العام لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية والمعاملات المالية والمصرفية؛
    1222. Des interdictions frappaient aussi l'importation dans la bande de Gaza de matières premières, de matériel, de pièces détachées et autres produits nécessaires à l'activité industrielle et agricole. UN 1222- ولم يسمح بأن تدخل إلى قطاع غزة أيضا المواد الخام والمعدات وقطع الغيار والمدخلات الأخرى الضرورية للنشاط الصناعي والزراعي.
    L'infrastructure sanitaire ainsi que les secteurs industriel et agricole sont complètement désorganisés. UN ذلك أن الهياكل الأساسية الصحية قد تداعت، شأنها شأن القطاعين الصناعي والزراعي.
    Le chapitre I met en lumière les nouvelles pressions qui s'exercent en faveur de l'ajustement et les politiques d'ajustement structurel des pays développés dans les secteurs industriel et agricole. UN ويبرز الفصل اﻷول ضغوط وسياسات التكييف الهيكلي الجديدة في البلدان المتقدمة في القطاعين الصناعي والزراعي.
    a) L'effet sur le produit national brut de la production des secteurs industriel et agricole et de la pêche, ainsi que du volume d'activité des secteurs bancaire et financier; UN - تأثر الناتج القومي للإنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية والمعاملات المالية والمصرفية.
    La décentralisation du processus de prise de décisions a permis à l’Ouganda de progresser de manière remarquable au cours de ces dernières années, tant dans les secteurs industriel et agricole que dans l’enseignement. UN وقد سمح إلغاء المركزية في عملية اتخاذ القرارات ﻷوغندا بإحراز تقدم ملموس خلال السنوات اﻷخيرة، سواء في القطاعين الصناعي والزراعي أو في قطاع التعليم.
    La part des secteurs industriel et agricole dans le PIB est relativement faible, ce qui implique une dépendance grandissante vis-à-vis des importations. UN وأشار إلى أن القطاعين الصناعي والزراعي لا يمثلان سوى قدر صغير نسبيا من الناتج المحلي الإجمالي، وهو ما يعني ازدياد الاعتماد على الواردات.
    Des ressources en eau non conventionnelles comme l'eau de mer dessalée, les eaux usées et les eaux d'écoulement de l'irrigation traitées ont été de plus en plus utilisées comme supplément des ressources naturelles dans les secteurs familial, industriel et agricole. UN وقد ظلت مصادر المياه غير التقليدية، من مياه البحار المحلاة والمياه المستعملة المعاد معالجتها ومياه الصرف الزراعي، تستخدم على نحو متزايد لتكملة المصادر الطبيعية في القطاع المنزلي والقطاعين الصناعي والزراعي.
    Des contraintes découlant de paiements extérieurs, en particulier, ont eu une incidence sur les niveaux de production nationale dans les secteurs industriels et agricoles, et parfois même sur la production destinée à l'exportation, ce qui entraîne inflation, crises financières aiguës et dette croissante. UN أما القيود على المدفوعات الخارجية فقد أثرت بصفة خاصة، على مستويات الانتاج المحلي في القطاعين الصناعي والزراعي معا، حتى في أوقات وجود الانتاج المعد للتصدير، وأفضت الى التضخم واﻷزمات المالية الحادة وتعاظم الديون.
    D'après l'Organisation internationale du Travail (OIT), des milliers de femmes, d'hommes et d'enfants palestiniens travaillent dans des colonies de peuplement en Cisjordanie, principalement dans des zones industrielles et agricoles. UN 37 - وفقا لمنظمة العمل الدولية فإن آلاف الفلسطينيين من الرجال والنساء والأطفال يعملون في المستوطنات الواقعة في الضفة الغربية، في المجالين الصناعي والزراعي بالدرجة الأولى.
    c) Diminution des recettes d'importation, en raison d'une part de la faible production industrielle agricole et dans le secteur de la pêche et, d'autre part, des difficultés auxquelles se heurtent les exportateurs du fait du maintien de l'embargo aérien; UN )ج( انخفاض في عائدات التصدير لتدني الانتاج الصناعي والزراعي والصيد البحري، باﻹضافة إلى الصعوبات التي تواجه عمليات التصدير عن طريق الجو بسبب استمرار الحظر الجوي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد