IX. Harmonisation et validation de l'Indicateur d'impact climatique du Fonds multilatéral | UN | تاسعاً - تنسيق مؤشّر تأثير المناخ لدى الصندوق المتعدّد الأطراف والتحقق منه |
8. Le Conseil du Fonds multilatéral pour les changements climatiques établit des groupes consultatifs techniques pour chacun des guichets de financement. | UN | 8- يشكِّل مجلس الصندوق المتعدّد الأطراف المكرس لتغير المناخ أفرقة استشارية تقنية لكل نافذة من نوافذ التمويل. |
Secrétariat du Fonds multilatéral Ms. | UN | أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف |
le Fonds multilatéral a principalement pour objectif d'aider les pays visés à l'article 5 qui sont des Parties à se mettre en conformité avec les dispositions du Protocole, en leur fournissant des moyens financiers et technologiques. | UN | 66 - إنّ الهدف الأساسي من الصندوق المتعدّد الأطراف هو مساعدة البلدان الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على الامتثال وذلك بتزويدها بالتمويل والتكنولوجيا. |
Notre proposition a pour but d'éviter une production excessive de bromure de méthyle qui, si l'on n'y prend pas garde, retardera l'adoption de solutions de remplacement déjà disponibles dans les pays en développement, entravera les projets financés par le Fonds multilatéral concernant les solutions de remplacement dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, et endommagera encore plus la couche d'ozone; | UN | سيُتيح مقترحنا تفادي احتمالات الإفراط في إنتاج بروميد الميثيل الذي من شأنه، إذا تُرك على حاله، أن يؤخّر اعتماد البدائل المتاحة في البلدان النامية وأن يقوّض المشاريع المموّلة من الصندوق المتعدّد الأطراف لإيجاد بدائل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وأن يزيد من إتلاف طبقة الأوزون؛ |
Des progrès constants sont faits dans l'élaboration d'un système approprié pour capter les avantages climatiques découlant des activités liées au Protocole et mobiliser un appui financier au-delà du Fonds multilatéral. | UN | ويُحرَز تقدُّم مطَّرد نحو وضع خطة مناسبة لاحتساب الفوائد التي تعود على المناخ بفضل الأنشطة المتصلة ببروتوكول مونتريال، والحصول على دعم مالي من خارج نطاق الصندوق المتعدّد الأطراف. |
Il a préconisé la création d'un groupe de contact chargé d'examiner toutes les questions pertinentes, y compris la question du financement pour les pays à économie en transition qui ne pouvaient pas prétendre à un soutien de la part du Fonds multilatéral. | UN | ودعا إلى إنشاء فريق اتصال لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك مسألة توفير تمويل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وغير المؤهلة للحصول على دعم من الصندوق المتعدّد الأطراف. |
L'Iraq est depuis peu partie au Protocole de Montréal et il s'agit là des premiers projets approuvés pour le pays en vertu du Fonds multilatéral. | UN | علماً بأن العراق هو دولة طرف جديدة في بروتوكول مونتريال، وهذان المشروعان هما أول مشروعين يُوافَق عليهما لصالح هذا البلد في إطار الصندوق المتعدّد الأطراف الخاص بالبروتوكول. |
Un représentant du secrétariat du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal a présenté un rapport sur ce point de l'ordre du jour. | UN | 20 - قدّم ممثّل لأمانة الصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال تقريراً في إطار هذا البند. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a constaté que les coûts moyens peu élevés des substances individuelles masquaient parfois des écarts importants entre les pays. | UN | وأبدى ممثّل أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف ملاحظة مفادها أن انخفاض متوسط تكاليف فرادى المواد يحجب في بعض الأحيان التفاوتات الكبيرة فيما بين البلدان. |
Le PNUE fournissait une assistance au renforcement institutionnel à la Somalie sous les auspices du Fonds multilatéral. | UN | 170- تقدّم اليونيب مساعدة إلى الصومال في مجال التعزيز المؤسّسي تحت رعاية الصندوق المتعدّد الأطراف. |
Ainsi, elle a été désignée principal agent de réalisation du Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal pour la neuvième fois consécutive en 2011. | UN | ونتيجة لذلك، احتلّت اليونيدو المرتبة الأعلى على سلّم الوكالات المنفِّذة في إطار الصندوق المتعدّد الأطراف المختص لتنفيذ بروتوكول مونتريال للمرة التاسعة على التوالي في عام 2011. |
L'ONUDI a considérablement avancé dans l'élaboration d'un système approprié pour capter les avantages climatiques découlant des activités liées au Protocole et mobiliser un appui financier au-delà du Fonds multilatéral. | UN | وتحرز اليونيدو تقدّماً كبيراً نحو تطوير خطة مناسبة لاحتساب الفوائد التي تعود على المناخ بفضل الأنشطة المتصلة ببروتوكول مونتريال، والحصول على الدعم المالي من خارج نطاق الصندوق المتعدّد الأطراف. |
L'ONUDI a 35 autres plans d'élimination progressive des HCFC en préparation et les soumettra prochainement à l'approbation du Fonds multilatéral. | UN | ومع ذلك فإنَّ اليونيدو لديها في حافظة مشاريعها 35 خطة مماثلة لإدارة التخلّص التدريجي من هذه المواد، وسوف تُقدَّم قريبا من أجل الحصول على الموافقة عليها إلى الصندوق المتعدّد الأطراف. |
En conclusion, il a noté que l'évaluation des facteurs de risque liés au respect par le secrétariat du Fonds multilatéral indiquait que 78 pays estimaient qu'ils étaient pratiquement certains de parvenir à une situation de respect ou de s'y maintenir. | UN | 28 - وفي الختام أشار إلى أن تقييم أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف لعوامل المخاطرة المتعلقة بالامتثال تبيِّن أن 78 من البلدان كانت واثقة أو واثقة جداً من تحقيق الامتثال أو المحافظة عليه. |
2. La quatrième Réunion des Parties, qui a créé le Fonds multilatéral à titre permanent, a reconnu la nécessité d'examiner périodiquement le fonctionnement du mécanisme de financement afin de garantir son efficacité dans la réalisation des buts du Protocole de Montréal. | UN | 2 - وقد أدرك اجتماع الأطراف الرابع الذي أنشأ الصندوق المتعدّد الأطراف على أساس دائم ضرورةَ إجراء استعراض دوري للآلية المالية بغية كفالة الفعّالية القصوى في معالجة أهداف بروتوكول مونتريال. |
Comme l'indique le tableau II.2, le Fonds multilatéral a enregistré un excédent net de 49,9 millions de dollars pour l'exercice biennal 2010-2011, contre un déficit de 1,9 million de dollars en 2008-2009. | UN | 22 - وكما هو مبيّن في الجدول ثانياً - 2، سجّل الصندوق المتعدّد الأطراف فائضا صافيا حاليا بمقدار 49.9 مليون دولار لفترة السنتين 2010-2011، مقارنة بعجز قدره 1,9 مليون دولار في الفترة 2008-2009. |
Un amendement au Protocole a étendu ce mécanisme en créant, en 1990, le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole afin de fournir une assistance financière et technique aux pays en développement parties au Protocole en vue de leur permettre, à terme, de s'y conformer. | UN | ووسّع تعديل بروتوكول مونتريال تلك الآلية حيث أنشأ في عام 1990 الصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، من أجل توفير مساعدة مالية وتقنية للأطراف من البلدان النامية، بغرض تمكينها من الامتثال للبروتوكول في نهاية المطاف. |
Retard attribuable à un problème de dédouanement de l'identificateur fourni par le Fonds multilatéral avant le paiement des taxes; 30 formateurs ont été formés en octobre 2004. | UN | تأخير بسبب مشكلة تحرير معدّات التحديد التي قدّمها الصندوق المتعدّد الأطراف من الجمارك من دون رسوم استيراد مسدّدة. وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، 30 مدرّباً تلَّقوا التدريب |
Lors du débat qui a suivi, un membre du Comité d'application a invité les organismes d'exécution à veiller à ce qu'ils communiquent efficacement avec les Parties et contribuent ponctuellement aux rapports de pays au Fonds multilatéral afin de garantir l'établissement en temps voulu des rapports par les pays. | UN | 29 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، دعا أحد أعضاء لجنة التنفيذ الوكالات المنفّذة إلى أن تكفل أنها تتراسل مع الأطراف بصورة فعّالة وتساهم بدون تأخير في التقارير القطرية التي تقدَّم إلى الصندوق المتعدّد الأطراف وذلك لضمان الوفاء بالتزامات البلدان بالإبلاغ في الوقت المطلوب. |