Les retraités qui peuvent avoir été réengagés par la Caisse au cours de la période considérée ont donc été exclus des données figurant dans le présent rapport. | UN | ولذلك يستثنى من هذا التقرير أي من المتقاعدين الذين استخدمهم الصندوق خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Le rendement de la Caisse au cours des sept derniers mois montre le bien-fondé de la stratégie de placement axée sur le long terme. | UN | 21 - ومضى يقول إن أداء الصندوق خلال الأشهر السبعة الأخيرة دليل على صحة استراتيجية الاستثمار التي تركز على الأجل الطويل. |
Le plan d'exécution permettrait de suivre les travaux du Fonds au cours des trois années à venir. | UN | أما خطة العمل فستكون مفيدة كدليل لعمل الصندوق خلال السنوات الثلاث التالية. |
Le plan d'exécution permettrait de suivre les travaux du Fonds au cours des trois années à venir. | UN | أما خطة العمل فستكون مفيدة كدليل لعمل الصندوق خلال السنوات الثلاث التالية. |
Nous saluons le succès considérable obtenu par le FNUAP au cours de ses 25 années d'existence dans la poursuite de ces objectifs. | UN | وأن تثني على النجاح الكبير الذي حققه الصندوق خلال ٢٥ عاما من عمله سعيا لبلوغ هذه اﻷهداف. |
Compte tenu de l'augmentation du volume des achats effectués par le Fonds au cours de l'année écoulée, elle souhaite que la mise au point d'un système d'enregistrement et d'évaluation de la prestation des fournisseurs bénéficie d'un degré de priorité élevé. | UN | وأضاف أنه نظرا للزيادة الحاصلة في حجم مشتريات الصندوق خلال السنة المنقضية، يعرب الاتحاد عن أمله في أن يتمّ إيلاء أولوية فائقة لوضع نظام لتسجيل وتقييم أداء الموردين. |
Les services de conseil ont coûté 15 835 000 dollars à la Caisse pendant l'exercice biennal. | UN | 67 - بلغت رسوم الخدمات الاستشارية التي دفعها الصندوق خلال فترة السنتين 000 835 15 دولار. |
Conformément à l'article 17.1 b) du Règlement financier du FNUAP, les états financiers du FNUAP comprennent les données tirées des comptes biennaux communiqués par les agents d'exécution et portant sur l'état des fonds qui leur ont été alloués pour exécuter des projets du FNUAP pendant l'exercice biennal 1998-1999. | UN | 4 - وفقا للبند 17-1 (ب) من النظام المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، تضم بيانات الصندوق المالية البيانات المأخوذة من حسابات فترة السنتين للوكالات المنفذة فيما يتعلق بحالة الأموال المخصصة لها لتنفيذ مشاريع الصندوق خلال فترة السنتين 1998-1999. |
La section II ci-après donne un aperçu du fonctionnement de la Caisse au cours de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1999. | UN | 10 - ويتضمن الفرع الثاني أدناه موجزا لعمليات الصندوق خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
10. Le chapitre II ci-après donne un aperçu du fonctionnement de la Caisse au cours de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1997. | UN | ١٠ - ويتضمن الفرع الثاني أدناه موجزا لعمليات الصندوق خلال فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
11. Le chapitre II ci-dessous donne un aperçu du fonctionnement de la Caisse au cours de l'année terminée le 31 décembre 1995. | UN | ١١ - ويتضمن الفرع الثاني أدناه موجزا لعمليات الصندوق خلال السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Le BSCI a mené à bien plusieurs audits des opérations de la Caisse au cours de l'année considérée, portant notamment sur la gestion de trésorerie, la gestion des ressources humaines et la mesure des résultats des placements. | UN | وقد أكمل المكتب عدة مراجعات لعمليات الصندوق خلال السنة قيد الاستعراض، بما في ذلك مراجعة إدارة النقدية وإدارة الموارد البشرية وقياس أداء الاستثمار. |
605. L'évaluation de l'activité du Fonds au cours des cinq dernières années impose de tenir compte d'un certain nombre de points. | UN | عند تقييم أنشطة الصندوق خلال الخمسة أعوام الماضية يستدعي الأمر الأخذ في الاعتبار عدة نقاط منها: |
L’objet du présent additif est d’informer les États Membres des résultats du troisième et dernier cycle de financement. Le rapport et son additif offrent un panorama complet des activités du Fonds au cours de sa première année de fonctionnement. | UN | وتُطلع هـذه اﻹضافة الدول اﻷعضاء على نتيجة الدورة الثالثة واﻷخيرة للتمويل ويُقدم مــع التقريـر واﻹضافة لمحة عامـة كاملة عــن أنشطة الصندوق خلال السنة اﻷولى للعمليات. |
37. Un aspect important du travail du Fonds au cours de l'année a été la distribution de trousses concernant la santé en matière de reproduction pour les situations d'urgence. | UN | ٣٧ - ومن السمات البارزة ﻷعمال الصندوق خلال السنة توزيع مجموعات أدوات للصحة اﻹنجابية بغرض استخدامها في حالات الطوارئ. |
On trouvera ci-après quelques exemples d'interventions effectuées par le FNUAP au cours des dernières années pour aider à réduire la pauvreté. | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة عن تدخلات الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية، والتي ترمي إلى الإسهام في الحد من الفقر. |
16. Conformément à la pratique passée, les Parties au Protocole de Montréal ont coutume, l'année précédant une décision concernant la reconstitution, de définir le cadre d'une étude à entreprendre pour évaluer les ressources dont aurait besoin le Fonds au cours de la prochaine période de trois ans sur laquelle portait la prochaine reconstitution. | UN | 16- وفقا للممارسات المتبعة في الماضي، كانت الأطراف تتفق في السنة السابقة على اتخاذ مقرر لتجديد الموارد، على اختصاصات محددة بشأن دراسة يتم الاضطلاع بها لتقييم الموارد التي قد يحتاج إليها الصندوق خلال فترة السنوات الثلاثة المقبلة والتي يتم تغطيتها بواسطة عملية تجديد الموارد التالية. |
Le prochain rapport, qui portera sur les opérations de la Caisse pendant la période allant du 1er mai 2000 au 30 avril 2002, sera présenté au Comité mixte en juin 2002. | UN | وسيقدم التقرير القادم من هذا النوع، الذي يشمل عمليات الصندوق خلال الفترة من 1 أيار/مايو 2000 إلى 30 نيسان/أبريل 2002، إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية في حزيران/يونيه 2002. |
Conformément à l'article 17.1 b) du Règlement financier du FNUAP, les états financiers du FNUAP comprennent les données tirées des comptes biennaux communiqués par les agents d'exécution et portant sur l'état des fonds qui leur ont été alloués pour exécuter des projets du FNUAP pendant l'exercice biennal 1998-1999. | UN | 4 - وفقا للبند 17-1 (ب) من النظام المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، تضم بيانات الصندوق المالية البيانات المأخوذة من حسابات فترة السنتين للوكالات المنفذة فيما يتعلق بحالة الأموال المخصصة لها لتنفيذ مشاريع الصندوق خلال فترة السنتين 1998-1999. |
La Commission des finances examinera la question des investissements du Fonds lors de la dix-huitième session. | UN | وستنظر لجنة المالية في مسألة استثمارات الصندوق خلال الدورة الثامنة عشرة. |
L'inscription du Libéria au programme de la Commission, en septembre 2010, a influé directement sur les interventions du Fonds pendant la période considérée. | UN | 21 - أثر إدراج ليبريا في جدول أعمال اللجنة في أيلول/سبتمبر 2010 في صياغة إجراءات الصندوق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'Administrateur associé reconnaissait les importants résultats obtenus par UNIFEM dans le cadre de sa stratégie et de son plan d'exécution précédents et les objectifs définis dans le nouveau Plan présenté au Conseil d'administration à sa présente session. | UN | ونوه بالنتائج المهمة التي حققها الصندوق خلال الاستراتيجية وخطة العمل السابقتين والتصور الوارد في الخطة الجديدة المقدمة إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية. |
Pour 1996-1997, les recettes du Fonds se sont élevées à 598,4 millions de dollars, dont 0,9 million de dollars au titre de la participation aux coûts, et les dépenses à 603,9 millions de dollars, soit un excédent de dépenses par rapport aux recettes de 5,5 millions de dollars, comme l'indique l'état I. | UN | وتلقﱠى الصندوق خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ إيرادات مقدارها ٥٩٨,٤ مليون دولار اشتملت على إيرادات من تقاسم التكاليف قدرها ٠,٩ مليون دولار. وتكبد نفقات قدرها ٦٠٣,٩ ملايين دولار، مما أسفر عن زيادة في النفقات على اﻹيرادات قدرها ٥,٥ ملايين دولار كما يتضح من البيان اﻷول. |
Elle a dressé le bilan des résultats obtenus par UNIFEM au cours des 20 dernières années et informé le Conseil de la situation financière à laquelle le Fonds était confronté. | UN | وعرضت مديرة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة موجزا عن انجازات الصندوق خلال العشرين سنة الماضية وأبلغت المجلس بالوضع المالي الذي يواجه الصندوق. |
De plus amples renseignements sur l'assistance humanitaire du FNUAP au cours de l'année 2011 seront également fournis dans l'annexe 3. | UN | كما يرد في المرفق 3 المزيد من التفاصيل بشأن المساعدة الإنسانية المقدمة من الصندوق خلال عام 2011. |
Vu les contraintes de temps et la charge de travail au FNUAP durant la période à l'examen, le bureau de pays a décidé de proroger les accords de services spécialisés passés avec les consultants. | UN | وبالنظر إلى ضيق الوقت وحجم العمل لدى الصندوق خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قرر المكتب القطري تمديد عقود الخدمات الخاصة لأولئك الخبراء الاستشاريين. |
À la fin de l'année, la Caisse avait en outre effectué 4 186 paiements au titre notamment de la conversion de prestations périodiques en capital. | UN | ودفع الصندوق خلال السنة ١٨٦ ٤ تسوية انسحاب على أساس مبلغ مقطوع وتسويات أخرى. |