Je propose également de nouvelles mesures pour contrer la prolifération des missiles balistiques. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اقترح أيضا اتخاذ خطوات جديدة للتصدي لانتشار الصواريخ التسيارية. |
Le déploiement d'une défense antimissile nationale est justifié par la nécessité de contrer les missiles balistiques stratégiques de certains pays. | UN | فإقامة منظومة وطنية للدفاع المضاد للصواريخ لا تبرره سوى ضرورة اعتراض الصواريخ التسيارية الاستراتيجية لبلدان معينة. |
Néanmoins, la prolifération de tels missiles balistiques ne devrait pas se produire dans l'immédiat ni dans un proche avenir. | UN | غير أنه لا يُتوقع أن تنتشر مثل هذه الصواريخ التسيارية على الفور أو في مستقبل قريب. |
Une partie importante des installations de fabrication de missiles balistiques a également été détruite ou gravement endommagée pendant la guerre du Golfe. | UN | كذلك دُمر قدر كبير من قدرات العراق في مجال إنتاج الصواريخ التسيارية أو تضرر إلى حد بعيد خلال حرب الخليج. |
Ils ont maintenant retiré toutes les ogives des missiles balistiques stratégiques dont les lanceurs doivent être éliminés en vertu du Traité. | UN | وفي الوقت الحالي تقوم الولايات المتحدة بإزالة جميع الرؤوس النووية المركبة على الصواريخ التسيارية الاستراتيجية التي ستزال منصات إطلاقها بموجب المعاهدة. |
Ils ont maintenant retiré toutes les ogives des missiles balistiques stratégiques dont les lanceurs doivent être éliminés en vertu du Traité. | UN | وفي الوقت الحالي تقوم الولايات المتحدة بإزالة جميع الرؤوس النووية المركبة على الصواريخ التسيارية الاستراتيجية التي ستزال منصات إطلاقها بموجب المعاهدة. |
L'Union européenne est très préoccupée par les risques liés à la prolifération des missiles pouvant servir de vecteurs à des armes de destruction massive, notamment des missiles balistiques de plus en plus perfectionnés dont la portée ne cesse d'augmenter. | UN | والاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ حيال المخاطر التي يسببها انتشار القذائف التي يمكن استخدامها لإيصال أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الصواريخ التسيارية التي اتسع مداها وتعقدت تكنولوجياتها بشكل كبير. |
16. Dans la première catégorie figurent les missiles balistiques à moyenne et longue portée. | UN | 16- وتشمل الفئة الأولى الصواريخ التسيارية المتوسطة إلى الطويلة المدى. |
Pour ce qui est des missiles, toutefois, il n'existe pas d'accord multilatéral universellement applicable, qui interdise à l'Iraq d'utiliser, de mettre au point, de produire ou d'acquérir des missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres. | UN | بيد أنه في مجال الصواريخ، لا يوجد اتفاق متعدد الأطراف ومطبق على الصعيد العالمي يحظر على العراق استخدام الصواريخ التسيارية التي يزيد مداها على 150 كيلومترا أو تطويرها أو إنتاجها أو امتلاكها. |
Quatrièmement, l'entité sioniste dispose d'un vaste réseau de missiles balistiques à même d'envoyer des ogives nucléaires et d'autres armes de destruction massive. Elle a récemment équipé ses sous-marins de telles ogives ayant la capacité d'atteindre tous les territoires arabes. | UN | رابعا، يمتلك الكيان الصهيوني شبكة كبيرة من الصواريخ التسيارية قادرة على حمل رؤوس نووية وكل أسلحة الدمار الشامل، وكذلك جهز غواصاته مؤخرا بهذه الصواريخ القادرة على الوصول إلى كل الأراضي العربية. |
La technologie et les connaissances requises pour fabriquer des missiles balistiques se propagent rapidement et finissent fréquemment par arriver en de mauvaises mains, menaçant ainsi la sécurité et la stabilité régionales et mondiales. | UN | إن التكنولوجيا والمعرفة اللازمة لإنتاج الصواريخ التسيارية تنتشر بسرعة، وكثيراً ما تقع في الأيدي الخاطئة وتهدد كلا من أمننا واستقرارنا الإقليميين والعالميين. |
Programmes de missiles balistiques et programmes connexes | UN | جيم - الصواريخ التسيارية والبرامج المتصلة بها |
Il devra − ce qui est tout aussi important − être orienté vers l'avenir et limiter non seulement les têtes nucléaires mais aussi leurs vecteurs stratégiques − missiles balistiques intercontinentaux, missiles balistiques lancés par sous-marins et bombardiers lourds. | UN | وثمة أهمية مماثلة لأن يكون الصك تطلعياً وأن يحد ليس فقط من الرؤوس الحربية، بل وأيضاً من الوسائل الاستراتيجية لإيصالها، أي الصواريخ التسيارية العابرة للقارات، والصواريخ التسيارية التي تطلق من الغواصات والقاذفات الثقيلة. |
Tous les articles interdits identifiés après 1993 représentaient certaines parties des installations de production de missiles balistiques et de composants de missiles mais non pas des missiles opérationnels. | UN | 5 - وتمثلت جميع الأصناف المحظورة التي حددت بعد عام 1993 في أجزاء معينة من قدرات إنتاج الصواريخ التسيارية والعناصر ذات الصلة بالصواريخ، بيد أنها لم تشتمل على صواريخ عاملة. |
La technologie nécessaire pour mettre au point des missiles balistiques ou des missiles de croisière de haute précision capables d'emporter des armes de destruction massive ou des armes classiques perfectionnées est le domaine exclusif d'un très petit nombre d'États. | UN | 19 - إن التكنولوجيا اللازمة لتصنيع الصواريخ التسيارية أو الانسيابية الفائقة القدرة بغرض نقل أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية المتطورة هو إرث مخصوص يمتلكه عدد قليل جدا من الدول. |
Son gouvernement déplore les récents essais de missiles balistiques effectués par l'Inde et le Pakistan, essais qui, comme les essais similaires menés par la République populaire démocratique de Corée, créent un climat de méfiance, portent atteinte à la stabilité et favorisent l'idée fausse que les armes nucléaires sont garantes de la sécurité internationale. | UN | وأعرب عن شجب حكومته لتجارب الصواريخ التسيارية التي أجرتها باكستان والهند حديثا والتي، على غرار التجارب المماثلة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قد زرعت بذور عدم الثقة وقوّضت الاستقرار ودعّمت المفهوم الخاطئ القائل بأن الأسلحة النووية هي الضامنة للأمن الدولي. |
A. missiles balistiques | UN | ألف - الصواريخ التسيارية |
L'appendice I du treizième rapport trimestriel fournissait des informations sur la destruction de missiles balistiques et d'armes chimiques en Iraq, sous supervision internationale, au cours de la période allant de 1991 à 1998, en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | 6 - وقد تضمن التذييل الأول من التقرير الفصلي الثالث عشر معلومات عن تدمير الصواريخ التسيارية والأسلحة الكيميائية في العراق في ظل إشراف دولي خلال الفترة بين عامي 1991 و 1998، عملا بقرار مجلس الأمن 687 (1991). |