:: Poursuite des efforts visant à modifier les stéréotypes concernant les femmes dans les médias; | UN | :: استمرار الجهود في مجال تغيير الصورة النمطية للمرأة في وسائل الإعلام. |
Certaines femmes contribuent à la pérennisation et à la reproduction de ces stéréotypes en les transmettant à leurs enfants. | UN | وتشارك بعض النساء في استمرارية هذه الصورة النمطية وإعادة إنتاجها من خلال نقلها للأطفال. |
Une planification non étayée se fonde souvent sur des hypothèses incorrectes qui peuvent avoir pour effet de perpétuer les stéréotypes sexistes et de renforcer le statu quo. | UN | فالتخطيط غير المدعم يعتمد في أحيان كثيرة على افتراضات غير سليمة قد تؤدي إلى إدامة الصورة النمطية الجنسانية القائمة وتعزز الحالة الراهنة. |
La normalisation de la prostitution et de la pornographie entretient le stéréotype selon lequel les hommes bénéficient d'un libre accès sexuel aux femmes. | UN | ويحافظ تطبيع البغاء والمواد الإباحية على الصورة النمطية بشأن أحقية الرجل في أن تكون المرأة في متناوله جنسيا دون قيد. |
Parce que tout ça renforce le stéréotype négatif de la fille bizarre et soumise de l'école. | Open Subtitles | لأن كل ذلك يعزز فقط الصورة النمطية السلبية لل جيغلي، فتاة المدرسة الخاضعة. |
Rôle des médias dans l'élimination de l'image stéréotypée des femmes | UN | دور الإعلام في القضاء على الصورة النمطية للمرأة |
Les politiques peuvent se traduire en programmes éducatifs et culturels adressés à l'ensemble de la population, principalement aux femmes, pour lutter contre les images stéréotypées. | UN | ويمكن أن تترجم السياسات إلى برامج تربوية ثقافية تتوجه إلى الجميع، وإلى المرأة تحديداً لمناهضة الصورة النمطية السائدة. |
La couverture médiatique des questions féminines, s'agissant notamment d'en finir avec les stéréotypes, s'est améliorée, mais est encore loin d'avoir obtenu le résultat souhaité. | UN | على الرغم من التطور الذي يشهده الإعلام بوسائله المتعددة في تناوله لقضايا المرأة ومجهوداتها ومحاولات الخروج عن الصورة النمطية إلا أنه لا زال دون الطموح؛ |
:: Actualisation des plans et programmes d'enseignement dans le sens de la prise en compte du genre et de l'élimination de tous les stéréotypes concernant la femme; | UN | :: تحديث الخطط والمناهج الدراسية بما يتلاءم مع مقاربة النوع الاجتماعي، وإزالة كافة أشكال الصورة النمطية للمرأة. |
Élimination des stéréotypes relatifs aux femmes dans une société moderne | UN | القضاء على الصورة النمطية الجامدة للمرأة في المجتمع الحديث |
Elle souligne une volonté d'élaborer des stratégies visant à mettre fin aux pratiques préjudiciables, qui perpétuent des stéréotypes sexistes et la violence. | UN | ويبيّن الإعلان أن هناك تصميماً على وضع استراتيجيات للقضاء على الممارسات الضارة التي تكرس الصورة النمطية بين الجنسين والعنف. |
L'élimination des stéréotypes associés aux femmes est l'un des objectifs inscrits dans les stratégies et les plans nationaux. | UN | تضمنت الاستراتيجيات والخطط الوطنية أهدافاً في سبيل ضمان تغيير الصورة النمطية للمرأة. |
:: Un projet destiné à éliminer les stéréotypes présents dans la culture populaire, notamment en ce qui concerne la capacité des femmes de prendre des décisions relatives à des questions importantes; | UN | :: مشروع تغيير الصورة النمطية في الثقافة العامة عن قدرة المرأة على اتخاذ القرار في المسائل المصيرية. |
L'hégémonie du stéréotype qui représente les femmes comme objet sexuel, comme mère, comme maîtresse de maison, comme consommatrice au comme incitant à la consommation; | UN | :: هيمنة الصورة النمطية للمرأة بوصفها هدفا جنسيا أو أما أو ربة منزل أو مستهلكة أو مروجة للاستهلاك. |
Il s'est ainsi créé un stéréotype selon lequel le leadership relève de la compétence des hommes. | UN | وبالتالي، فإن الصورة النمطية السائدة هي أن القيادة حكر على الرجل. |
Cela contribue à renforcer le stéréotype selon lequel le mari demeure le chef et le décideur dans les ménages. | UN | وهذا يعزز الصورة النمطية للزوج باعتباره قائد الأسرة المعيشية وصانع القرار فيها. |
Cette participation dément le stéréotype de la domination mâle. | UN | وتحطم هذه المشاركة الصورة النمطية لسيطرة الذكور. |
En conséquence, le processus de modification de l'image stéréotypée du rôle des femmes ne doit pas sous-estimer ou négliger l'importance du rôle des femmes en tant qu'épouses et mères au sein de la famille. | UN | وعليه فإن عملية تعديل الصورة النمطية لدور المرأة ينبغي ألا تتضمن التقليل من أهمية دور المرأة في الأسرة كزوجة وأم. |
Le renforcement de la complémentarité des rôles des hommes et des femmes dans la société et la lutte contre l'image stéréotypée du rôle de la femme. | UN | :: تعزيز الدور الاجتماعي التكاملي للرجل والمرأة وتغيـير الصورة النمطية لدور المرأة. |
Le Comité s'inquiète de l'image stéréotypée que les médias continuent de donner des femmes, surtout des étrangères. | UN | 323 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الصورة النمطية للمرأة، ولا سيما المرأة الأجنبية، في وسائط الإعلام. |
De telles attitudes sous-tendent fréquemment les pratiques discriminatoires et la violence à l'égard des femmes, si bien que le Ministère a entrepris une vaste campagne visant à éliminer les images stéréotypées des femmes. | UN | وهذه المواقف غالباً ما تكون عاملاً رئيسياً في الممارسات التمييزية والعنف ضد المرأة. وقد اضطلعت الوزارة بحملة واسعة للقضاء على الصورة النمطية للمرأة. |