ويكيبيديا

    "الصور الملتقطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • images
        
    • imagerie
        
    • photos
        
    • photographies aériennes
        
    D'après les descriptions des témoins et les images capturées, il est blanc, a une vingtaine d'années et, je répète, Open Subtitles بناء على وصف الشهود و الصور الملتقطة المشتبه به في منتصف الى او اخر العشرينات
    Des évaluations finales seront réalisées au moyen d'images satellitaires et de données aériennes. UN وستُجرى تقييمات نهائية باستخدام الصور الملتقطة من السواتل والبيانات الجوية.
    Les images recueillies par Radarsat sont transmises aux autorités nationales et aux organisations de secours intervenant en cas de catastrophes partout dans le monde. UN وقد قُدِّمت الصور الملتقطة من هذين الساتلين إلى السلطات الوطنية ومنظمات الإغاثة المتصدّية للكوارث في العالم أجمع.
    C'est ainsi qu'il est fait de plus en plus recours à l'imagerie satellite pour contrôler l'exécution des projets. UN فعلى سبيل المثال، تُستخدم الصور الملتقطة بالسواتل بشكل متزايد للتحقق من تنفيذ المشاريع.
    L'imagerie satellitaire montre également qu'un autre bâtiment adjacent au réacteur a été remis en état pendant la deuxième moitié de 2013. UN وتظهر الصور الملتقطة بالسواتل أيضا أنه قد تم تجديد مبنى إضافي مجاور للمفاعل خلال النصف الثاني من عام 2013.
    Des cartes à jour et des informations obtenues à partir d'images d'archives et de nouvelles images ont été fournies aux responsables des secours aussitôt qu'elles étaient disponibles. UN وكانت الخرائط والمعلومات الحديثة المستمدة من المحفوظات ومن الصور الملتقطة حديثا تقدم إلى سلطات الانقاذ فور توافرها.
    Des images satellitaires des sites les plus importants continuent d'être acquises et étudiées. UN وما زال يجري تجميع الصور الملتقطة بواسطة السواتل لأهم المواقع وتقييمها.
    :: Une information stratégique a été fournie au moyen d'images satellite afin d'améliorer la planification et les secours dans des situations de crise. UN :: وتوفير معلومات استراتيجية عن طريق الصور الملتقطة بالسواتل بغرض تحسين عمليات التخطيط والإغاثة في حالات الأزمات.
    L'utilisation d'images obtenues par prises de vues aériennes ou spatiales serait une façon d'élargir cette capacité. UN وقد يشكل استعمال الصور الملتقطة من أعلى بعدا من أبعاد هذه القدرة.
    Par conséquent, elle utilise à nouveau des images satellitaires pour surveiller l'état de l'UPEL. UN ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة تلك المحطة.
    En conséquence, elle utilise à nouveau des images satellitaires pour surveiller l'état de l'UPEL. UN ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة تلك المحطة.
    Les groupes d'experts ont reçu des cartes d'analyse thématique et des images satellitaires dans les 3 jours suivant leurs demandes. UN وجرى تقديم خرائط ومعلومات متعلقة بتحليل الصور الملتقطة بالسواتل لأفرقة الخبراء في غضون ثلاثة أيام من تقديم الطلب
    En conséquence, elle a recours de nouveau à des images satellitaires pour en surveiller l'état. UN ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل فقط لرصد حالة تلك المحطة.
    C'est aberrant de soutenir qu'il n'y a pas de lien entre l'imagerie du metal et le suicide d'adolescents et certains actes de violence. Open Subtitles إذا كان يبدو مجنون أن شخصا ما أن أقول أنه لا توجد علاقة بين الصور الملتقطة من المعادن والانتحار والعنف،
    Le levé topographique entrepris au niveau national pour déterminer l'ampleur des cultures illicites de cocaïer et appuyer les efforts d'éradication fait largement appel à l'imagerie spatiale. UN ويجري حاليا استعمال الصور الملتقطة بالسواتل على نطاق واسع في عملية مسح وطنية لإعداد خريطة تبين نطاق الزراعة غير المشروعة للكوكا وتدعم جهود الابادة.
    Des travaux préparatoires ont été engagés en vue de l'utilisation de l'imagerie satellitaire dans la région visée par le projet d'activités de substitution du PNUCID, dans la perspective de l'extension à terme de cette technique à tout le pays. UN وقد بدأت الأعمال التحضيرية لاستخدام الصور الملتقطة بالسواتل في منطقة مشروع اليوندسيب للتنمية البديلة، كخطوة أولى نحو تحقيق تغطية وطنية شاملة في المستقبل.
    Par exemple, l'impact et l'ampleur de l'exploitation forestière et minière illicite ou le déversement illégal de déchets pourraient être repérés par le recours à l'imagerie satellitaire et à la télédétection. UN فعلى سبيل المثال، يمكن قياس أثر ونطاق قطع الأشجار والتعدين وإلقاء النفايات بطريقة غير مشروعة باستخدام الصور الملتقطة من السواتل وتكنولوجيات الاستشعار عن بُعد.
    de la télédétection par satellite Pour les gouvernements et les organisations qui fournissent une assistance humanitaire et une aide au développement, l'imagerie par satellite peut permettre de voir où et comment intervenir. UN لكي تتمكن الحكومات والمنظمات من إيصال المساعدات الإنسانية والإنمائية، يمكن أن تكون الصور الملتقطة بالسواتل مفيدة في تحديد أين وكيف يجري التدخل.
    La Mission prévoit améliorer encore ces cartes à l'aide de la technique d'imagerie par satellite, des données fournies par le matériel de positionnement géographique dont sont dotés ses véhicules et d'autres données. UN وتخطط البعثة لزيادة تحسين هذه الخرائط بالاستفادة من الصور الملتقطة بالسواتل، والبيانات المستمدة من النظام العالمي لتحديد المواقع في مركبات البعثة وغيرها من البيانات المتاحة.
    Vous ressemblez à une de ces photos d'après bal qu'on utilise pour persuader les filles de ne pas boire et finir à l'arrière d'une limo. Open Subtitles انت تبدين مثل الصور الملتقطة بعد الحفلة التي نستخدمها لتحذير الفتيات من عدم الشرب بشكل كبير والضجر من مؤخرة الليموزين
    Les images Landsat et Quickbird sont associées à des photographies aériennes de haute résolution pour fournir une analyse longitudinale de la manière dont ces écosystèmes, importants sur le plan commercial et environnemental, sont affectés. UN ويتم الجمع بين الصور الملتقطة بواسطة الساتل Landsat والساتل Quickbird وصور مسح جوي عالية الدقة من أجل توفير تحليل طولي لكيفية تأثّر تلك النظم الإيكولوجية الهامة تجارياً وبيئياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد