C'est sûr, oui. C'est une honte de n'avoir plein de photos dans la maison. | Open Subtitles | بالتأكيد , نعم احيانا اعتقد انه من العار ان لا يكون لدينا الكثير من الصور في ارجاء المنزل |
On voit toujours ces photos dans le magasine Life de tribus Africaines dont les guerriers portent une tête entière et la peau d'un lion, comme un manteau ? | Open Subtitles | هل رأيت من قبل تلك الصور في المجلات للمحاربين الأفريقين حيث يكون كل رأس و جلد النمر |
Les images dans cette sphère racontent l'histoire des Power Rangers. | Open Subtitles | الصور في هذه الكرة تحكي تاريخ حراس القوة |
Tu sais, les photos sur le site ne rendent pas justice à ta maison. | Open Subtitles | و هو سوف يخرج انتِ تعلمِ الصور في اعلانك |
des photographies au format numérique (jpg) pourront être gratuitement téléchargées du site Web photo de l'ONU à l'adresse http://www.un.org/av/photo. | UN | 97 - ستتاح الصور في شكل (jpg) الرقمي لتنزيلها دون مقابل من موقع الأمم المتحدة للصور )http://www.un.org/av/photo(. |
Je vais aller prendre des photos dans le coin pour mon site internet. | Open Subtitles | . أنا أريد في الواقع الحصول على بعض الصور في البلدة المحيطة. من موقعي الخاص. |
On peut faire un jeu de société, mettre des photos dans un album, mesurer combien vous avez grandi... | Open Subtitles | لكنني مصرة على فعل شيء كعائلة هذه الليلة سوف نلعب الألواح , نضع الصور في الألبوم |
Peut-être que celui qui a buté Dmitri n'a pas eu le temps de mettre les autres photos dans sa poche. | Open Subtitles | اياً كان من قتل ديمتري لم يكن لديه الوقت لوضع الصور في جيبه |
Celle d'un homme qui trouve des photos dans son courrier. | Open Subtitles | حكاية حول رجلٍ وجد بعض الصور في رسالة |
J'ai ces... ces images dans la tête, et j'ai peur que si je t'en parle pas, ça me rende dingue. | Open Subtitles | انا تأتيني هذه الصور في رأسي وانا انا خائف ان لم اخبركي عنهم.سوف تقدوني لحد الجنون |
Je me souviens des formes, de toutes les formes, comme des images dans ma tête. | Open Subtitles | أتذكر الأشكال, جميع الأشكال, مثل الصور في رأسي. أنا لا أنسى. |
Comme Hedda a le pouvoir de guérir, je peux voir des images dans mon esprit. | Open Subtitles | تتمتع هيتا بالقدرة على الشفاء وأنا أرى الصور في ذهني |
- Ouvre l'enveloppe. J'ai pris des photos sur le terrain et à l'appartement de la 2e victime. | Open Subtitles | اخذت بعض الصور في ملعب البيسبول وفي شقة الضحية الثانية. |
des photographies au format numérique (jpg) pourront être gratuitement téléchargées depuis le site Web de la Photothèque des Nations Unies à l'adresse suivante : http://www.un.org/av/photo. | UN | 101 - ستتاح الصور في شكل (jpg) الرقمي لتنزيلها دون مقابل من موقع الأمم المتحدة للصور (http://www.un.org/av/photo). |
Le groupe de la photographie de la Division des médias a établi un catalogue de photos à caractères historique et thématique illustrant les 50 années de l'histoire de l'ONU. | UN | وأعدت وحدة الصور في الشعبة كتالوغا لصور تاريخية ومواضيعية احتفالا بمرور خمسين عاما من تاريخ اﻷمم المتحدة. الحواشي |
Il n'y a encore rien sur ses finances, mais on dirait qu'elle avait téléchargé un groupe de photos de son téléphone. | Open Subtitles | لم نجد شيئاً حول حساباتها المصرفية بعد، لكن يبدو أنها كانت تحمل مجموعة من الصور في هاتفها |
Et d'après ce que m'a dit Gene Kilroy, les photos ont fait le tour du monde. | Open Subtitles | وعلى مايبدو الجين كيلوري كان يخبرني ذلك, عندما نشرت الصور في كل العالم |
Je ne pourrais pas me coucher chaque soir avec cette image dans ma tête. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أذهب إلى الفراش كل ليلة مع تلك الصور في رأسي. |
APRIL : Dites-moi que vous utilisez ces images pour un journal. | Open Subtitles | من فضلك أخبرني أنك ستنشر هذه الصور في صحيفية |
Ils ont souligné que des images d'archive et des images actuelles pouvaient être combinées pour suivre l'évolution dans le temps de l'exposition des actifs et collectivités vulnérables aux risques, mais qu'il était difficile de recourir à l'imagerie pour évaluer la vulnérabilité des collectivités en raison des aspects socioéconomiques de cette vulnérabilité. | UN | وأوضح الخبراء أنَّ الجمع بين الصور الساتلية المحفوظة والمحدَّثة يمكن أن يستعمل في تعقب التغييرات في مدى تعرض الموجودات ذات القيمة والجماعات البشرية المستضعفة للأخطار على مر الزمن، ولكنّ من الصعب استخدام الصور في تقدير مدى ضعف الجماعات البشرية وذلك نظراً للجوانب الاقتصادية والاجتماعية لمفهوم الضعف. |
Elle donne accès à ses données spatiales grâce à ce type de normes: plus d'une centaine de couches de données sont actuellement accessibles sur le Web Map Server (WMS). Le WMS ainsi que le Web Coverage Service (WCS) servent à l'archivage des images du Système avancé d'observation en temps réel de l'environnement (ARTEMIS). | UN | وتتيح الفاو بياناتها الحيزية من خلال هذه المواصفات، ويوجد الآن ما يزيد على 100 طبقة متاحة حاليا من خلال مزوّد خدمات الخرائط الشبكي، الذي يقوم مع خدمة التغطية الشبكية بخدمة محفوظات الصور في نظام معلومات الرصد البيئي المتقدم بالوقت الحقيقي. |
9. Des images en temps réel sont disponibles sur les sites Internet suivants: | UN | 9- ويتم توفير الصور في الوقت الحقيقي من موقعي الانترنت التاليين: |
Connue sous le nom de Base de données internationale sur l'exploitation sexuelle des enfants, cette banque d'images peut être consultée et alimentée par les services de police de plus de 40 pays. | UN | ويمكن لقوات الشرطة في أكثر من 40 بلداً النفاذ إلى هذه القاعدة التي تُعرف باسم قاعدة البيانات الدولية الخاصة بصور الاستغلال الجنسي للأطفال، وتحميل الصور في تلك القاعدة. |