Cette session extraordinaire avait pour objectif d'examiner les conditions de sécurité et la situation politique en Somalie et au Soudan ainsi que les activités de l'Érythrée dans la région. | UN | وقد انعقدت هذه الدورة الاستثنائية للنظر في الحالة الأمنية والسياسية في الصومال والسودان وأنشطة إريتريا في المنطقة. |
La quête de la paix et de la stabilité dans la corne de l'Afrique doit aussi être axée sur un règlement des conflits en Somalie et au Soudan. | UN | ولابد أيضاً أن يركز البحث عن السلام والاستقرار في القرن الأفريقي على حل الصراعات في الصومال والسودان. |
Le principal objectif du Conseiller spécial est de promouvoir la paix et la sécurité, en particulier dans la région de la corne de l'Afrique et plus spécialement en Somalie et au Soudan. | UN | والهدف الأساسي للمستشار الخاص هو تعزيز السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي خاصة، وعلى الأخص في الصومال والسودان. |
la Somalie et le Soudan doivent soigneusement être encouragés vers un retour à une situation normale. | UN | إن الصومال والسودان ينبغي الحرص على إعادتهما إلى الحالة الطبيعية. |
la Somalie et le Soudan continuent de présenter des problèmes insolubles à la communauté internationale. | UN | ولا تزال الصومال والسودان تواجهان المجتمع الدولي بمشاكل يبدو أنه لا يمكن تطويقها. |
Les plans d'urgence seront révisés pour faire face à tout afflux massif de réfugiés venant de Somalie et du Soudan. | UN | وسيجرى تنقيح خُطط حالات الطوارئ من أجل التصدي لأي تدفق كبير للاجئين من الصومال والسودان. |
Elles ont abordé nos préoccupations communes relatives à la Somalie et au Soudan, et ont exprimé leur vive préoccupation face à la situation qui règne en Guinée. | UN | وتناولت الحالات التي ذات القلق المشترك في الصومال والسودان وأعربت عن بالغ قلقها إزاء الحالة في غينيا. |
La majeure partie de l'aide alimentaire d'urgence allouée aux Etats membres de l'OCI en 1992 est destinée à des pays arabes, notamment à la Somalie et au Soudan. | UN | إن أوفر حصة من التزامات المعونة الغذائية الطارئة لبلدان منظمة المؤتمر الاسلامي لعام ١٩٩٢ كانت من نصيب البلدان العربية، ولاسيما الصومال والسودان. |
L'insécurité et la situation politique en Somalie et au Soudan ont fortement influé sur l'action humanitaire dans la région. | UN | 8 - ألقى كل من انعدام الأمن والحالة السياسية في الصومال والسودان بظلاله على أجواء العمل الإنساني في المنطقة. |
À cet égard, nous nous félicitons que l'Union africaine se soit spécifiquement engagée à œuvrer pour garantir la paix et la stabilité sur le continent, comme l'illustre sa récente présence renforcée en Somalie et au Soudan. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالالتزامات المحددة التي أعرب عنها الاتحاد الأفريقي لضمان تحقيق السلام والاستقرار في القارة كما يتبين من توسيع مشاركته مؤخرا في الصومال والسودان. |
La réunion a passé en revue les situations en Somalie et au Soudan, les relations entre le Soudan et le Tchad, ainsi que la question des changements anticonstitutionnels de gouvernement en Afrique. | UN | وقد استعرض الاجتماع الحالة القائمة في كل من الصومال والسودان والعلاقات بين السودان وتشاد، فضلا عن قضايا تغيير الحكم بشكل غير دستوري في أفريقيا. |
L'Assemblée le sait, l'IGAD est à l'avant-garde des efforts visant à instaurer la paix en Somalie et au Soudan. | UN | وكما تعرف هذه الجمعية، فإن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تقف في طليعة الجهود الرامية إلى إحلال السلام في الصومال والسودان. |
session extraordinaire du Conseil des ministres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement sur les conditions de sécurité et la situation politique en Somalie et au Soudan et les activités de l'Érythrée | UN | البيان الصادر عن الدورة الاستثنائية التاسعة والثلاثين لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن الحالة الأمنية والسياسية في الصومال والسودان وأنشطة إريتريا في المنطقة |
Le conflit frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée, la résurgence du conflit dans la République démocratique du Congo, l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix en Angola, la poursuite de la violence en Sierra Leone et les situations d'urgence complexes en Somalie et au Soudan, entre autres, constituent des sujets de grave préoccupation. | UN | وثمة أمور مثيرة للقلق البالغ، من بينها نزاع الحدود بين إثيوبيـا واريتريــا، وعــودة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوقف عملية السلام في أنغــولا، واستمـرار العنف في سيراليون، وحالات الطوارئ المعقدة في الصومال والسودان. |
Le conflit frontalier entre l’Éthiopie et l’Érythrée, la résurgence du conflit dans la République démocratique du Congo, l’impasse dans laquelle se trouve le processus de paix en Angola, la poursuite de la violence en Sierra Leone et les situations d’urgence complexes en Somalie et au Soudan, entre autres, constituent des sujets de grave préoccupation. | UN | وثمة أمور مثيرة للقلق البالغ، من بينها نزاع الحدود بين إثيوبيـا واريتريــا، وعــودة النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوقف عملية السلام في أنغــولا، واستمـرار العنف في سيراليون، وحالات الطوارئ المعقدة في الصومال والسودان. |
Suite au recrutement en 2011 d'un auditeur dédié, intégré au sein du Groupe de l'audit interne et des investigations, l'audit des programmes en Somalie et au Soudan a été finalisé. | UN | 61 - وعقب مشاركة مراجع حسابات متخصص تابع لفريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات في عام 2011، استُكملت مراجعة حسابات البرامج في الصومال والسودان. |
Le Conseiller spécial représente l'Organisation des Nations Unies dans les initiatives de rétablissement de la paix dans la corne de l'Afrique, assure la liaison avec les parties aux conflits, avec les gouvernements et avec les organisations nationales et internationales intéressées par le règlement des conflits dans cette région, et donne des conseils sur les questions relatives à la situation en Somalie et au Soudan. | UN | ويقوم المستشار الخاص بتمثيل الأمم المتحدة في مبادرات صنع السلام بالقرن الأفريقي، ويقيم صلات مع الأطراف في الصراعات والحكومات والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بتسوية الصراعات في القرن الأفريقي، ويقدم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالحالة في الصومال والسودان. |
Le Programme commun des Nations Unies sur le syndrome d'immunodéficience acquise et le virus d'immunodéficience humaine (ONUSIDA) a contribué à confronter les problèmes liés au VIH lors de missions d'évaluation des besoins après un conflit, notamment en Somalie et au Soudan. | UN | وتستمر مشاركة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تقييم احتياجات ما بعد الصراع، حيث ساهم البرنامج في معالجة مسألة الإيدز ضمن بعثات تقييم احتياجات ما بعد الصراع، بما في ذلك بعثتا الصومال والسودان. |
De tous les États dans lesquels l'ONU a dépêché des missions de paix, la Somalie et le Soudan sont les seuls à avoir ratifié la Convention. | UN | وقد صدقت جميع البلدان التي توجد بها بعثات لدعم السلام تابعة للأمم المتحدة على هذه الاتفاقية باستثناء الصومال والسودان. |
Ces activités complètent celles des représentants spéciaux du Secrétaire général pour la Somalie et le Soudan, sans toutefois faire double emploi. | UN | وهي مكملة لمهام الممثلين الخاصين للأمين العام في الصومال والسودان ولكنها لا تتداخل معها. |
Les provinces du nord et du nord-est du Kenya ont subi une sécheresse dévastatrice tout en accueillant un nombre sans cesse croissant de réfugiés — actuellement de l'ordre de 370 000 personnes — en provenance de la Somalie et du Soudan. | UN | وعانت محافظات كينيا الشمالية والشمالية الشرقية من حالة جفاف مدمر كما شهدت في الوقت ذاته عددا متزايدا باستمرار من اللاجئين يبلغ حاليا ٣٧٠ ألف شخص أتوا من الصومال والسودان. |