ويكيبيديا

    "الصومال وما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Somalie et
        
    Ils se sont dits de nouveau préoccupés par la situation en Somalie et par les innombrables souffrances humaines qui en résultaient. UN كما كرروا الإعراب عن قلقهم العميق إزاء الحالة في الصومال وما تسفر عنه من معاناة إنسانية بالغة.
    Déplorant les cas incessants de violence en Somalie et la menace qu'ils constituent pour le processus de réconciliation, UN وإذ يأسف لاستمرار حوادث العنف في الصومال وما تمثله من تهديد لعملية المصالحة،
    Le Bureau a également suivi étroitement la situation concernant la Somalie et à l'intérieur du pays et m'a apporté son concours pour présenter des exposés périodiques et des rapports écrits au Conseil. UN ولقد رصد المكتب أيضا رصدا وثيقا الحالة في الصومال وما يتصل بها وساعدني في تقديم إحاطات دورية وتقارير كتابية إلى المجلس.
    Cette conférence portait principalement sur la situation économique de la Somalie et son potentiel de croissance. UN وركز اللقاء على الحالة الاقتصادية الراهنة في الصومال وما تنطوي عليه من إمكانات للنمو.
    La dynamique qu'a suscitée l'application du Pacte pour la Somalie et ses objectifs de consolidation de la paix et d'édification de l'État renaît. UN 24 - اكتسب تنفيذ الاتفاق الجديد من أجل الصومال وما يتضمنه من أهداف بناء السلام وبناء الدولة زخما.
    D'une part, la menace de l'extrémisme n'a rien perdu de sa gravité en Somalie, ainsi que le danger que représentent les réseaux terroristes internationaux et leurs commanditaires pour la Somalie et d'autres pays. UN فمن جهة، لا يزال خطر التطرف مستمرا دون هوادة في الصومال، شأنه شأن الخطر الذي تشكله شبكات الإرهاب الدولية ورعاة الصومال وما بعدها.
    Il a été question, d'une façon générale, des mesures que la communauté internationale pourrait prendre pour résoudre le conflit en Somalie et du rôle que le Puntland pourrait jouer à cet égard. UN ونوقشت بصورة عامة التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لحل النزاع في الصومال وما تستطيع بونتلاند أن تفعله في هذا الصدد.
    Le Bureau suit attentivement la situation en Somalie et les événements relatifs à ce pays et aide le Secrétaire général à établir périodiquement des documents d'information et des rapports écrits à l'intention du Conseil de sécurité. UN ويرصد المكتب عن كثب الحالة في الصومال وما يتصل به، ويساعد الأمين العام في تقديم إحاطات دورية وتقارير خطية إلى مجلس الأمن.
    Aperçu de la situation en Somalie et alentour UN ثانيا - نظرة عامة على الوضع في الصومال وما حوله
    Le Bureau suit attentivement la situation en Somalie et les événements relatifs à ce pays et aide le Secrétaire général à établir périodiquement des documents d'information et des rapports écrits à l'intention du Conseil de sécurité. UN ويرصد المكتب عن كثب الحالة في الصومال وما يتصل به، ويساعد الأمين العام في تقديم إحاطات دورية وتقارير خطية إلى مجلس الأمن.
    En outre, nous sommes alarmés par le conflit qui sévit en Somalie et par le fléau de la piraterie qui en découle, lequel accroît la pression sur la route de l'océan Atlantique. UN وعلاوة على ذلك، نشعر بالجزع من استمرار الصراع في الصومال وما أسفر عنه من أعمال القرصنة، التي زادت من الضغوط على ممر المحيط الأطلسي.
    Considérant que la situation en Somalie, les actions de l'Érythrée qui compromettent la paix et la réconciliation en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال وما تتخذه إريتريا من إجراءات تقوض جهود إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال والنـزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    La discrimination à l’égard des femmes est profondément enracinée dans les structures socioculturelles traditionnelles de la Somalie et demeure un obstacle considérable à la participation des femmes au processus décisionnel ainsi qu’à leur accès aux ressources. UN 53 - التمييز بين الرجل والمرأة متأصلا في عمق القوالب الثقافية والاجتماعية التقليدية في الصومال وما زال يمثل عقبة كبيرة تحول دون مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار ودون وصولها إلى الموارد.
    L'Union des tribunaux islamiques a ouvert de nombreux centres d'entraînement dans le sud et le centre de la Somalie et recrute activement de nouveaux membres dans les milices somaliennes. UN 206 - وأقام اتحاد المحاكم الإسلامية عدة مرافق للتدريب العسكري في كافة أنحاء وسط وجنوب الصومال وما فتئ ينشط في تجنيد أفراد جدد للميليشيا الصومالية.
    À l'issue de cette réunion, axée sur la situation économique de la Somalie et son potentiel de croissance, les acteurs économiques internationaux, y compris des organisations multilatérales, se sont engagés à continuer d'apporter une aide à la Somalie en attendant que ce pays retrouve un minimum de stabilité. UN وركز اللقاء على الحالة الاقتصادية الراهنة في الصومال وما تنطوي عليه من إمكانات النمو. وأسفر الاجتماع عن التزام جهات فاعلة اقتصادية دولية، من بينها منظمات متعددة الأطراف، بمواصلة دعم الصومال حتى استعادة الحد الأدنى من الاستقرار في البلد.
    Les membres du Conseil de sécurité savent que, depuis sa création, le 15 avril 1995, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie suit de près la situation en Somalie et en ce qui concerne la Somalie, et m'aide à préparer les exposés et établir les rapports que je présente périodiquement au Conseil à ce sujet. UN يدرك أعضـاء مجلس اﻷمن أن مكتب اﻷمـم المتحـدة السياسي في الصومـال، منـذ إنشائـه فـي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ما فتئ يرصد عن كثب الحالة في الصومال وما يتصل بها، ويعاونني على تقديم اﻹفادات اﻹعلامية والتقارير الخطية بصفة دورية إلى المجلس.
    Il conviendrait de prendre contact avec les États qui utilisent les moyens techniques dont ils disposent pour suivre l'évolution de la situation en Somalie et alentour (y compris son espace aérien et ses frontières maritimes et terrestres) pour obtenir d'eux des informations susceptibles d'être utiles au Groupe d'experts. UN 55 - وينبغي الاتصال بالدول التي يُعرف أنها ترصد التطورات في أراضى الصومال وما حولها (بما في ذلك مجاله الجوي، وحدوده البحرية، وحدوده البرية) باستخدام وسائلها التقنية الوطنية ، وينبغي أن يُطلب منها توفير المعلومات التي تتصل بأغراض هيئة الخبراء.
    En tout état de cause, des intérêts économiques et idéologiques puissants - pouvant dans les deux cas se traduire facilement en un appui politique, financier et militaire en provenance de différentes sources - continuent à empêcher l'établissement d'un gouvernement central en Somalie et à encourager les violations de l'embargo sur les armes, le tout aux dépens d'une société civile somalienne totalement épuisée et exsangue. UN وعلى أي حال، فالمصالح الاقتصادية والأيديولوجية القوية - التي يمكن لكل منها أن يترجم بسهولة إلى دعم سياسي ومالي وعسكري من مختلف المصادر - تظل تهدد إنشاء حكومة مركزية في الصومال وما برحت تشكل دافعا لانتهاكات حظر الأسلحة، وهو ما يلحق ضررا جسيما بالمجتمع المدني الصومالي الذي يعاني من الإنهاك والأذى الشديدين.
    Dans une lettre datée du 2 novembre 1999 (S/1999/1134), adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a indiqué entre autres que, depuis sa création, le 15 avril 1995, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie suivait de près la situation en Somalie et tout ce qui s’y rapportait, et aidait le Secrétaire général à préparer les exposés et établir les rapports qu’il présentait périodiquement au Conseil à ce sujet. UN ٢٠ - وفي رسالة مؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ S/1999/1134)(، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، أشار اﻷمين العام، في جملة أمور، إلى أن المكتب السياسي في الصومال، منذ إنشائه في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ما فتئ يرصد عن كثب الحالة في الصومال وما يتصل بها، ويساعد اﻷمين العام في تقديم اﻹفادات اﻹعلامية والتقارير الخطية بصفة دورية إلى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد