On va y aller, localiser le problème. À l'insu des chasseurs. | Open Subtitles | سنتسلل بين الأشجار كي لا يعرف الصيادون أننا هنا |
Tenez-vous prêts à courir au cas où se seraient des chasseurs. | Open Subtitles | استعدوا للركض في حالة ما إذا كانوا هؤلاء الصيادون |
Je veux juste détruire les démons, comme les autre chasseurs. | Open Subtitles | فقط اريد تدمير الوحش كما يفعل الصيادون الاخرون |
L'aide à la pêche est jusqu'ici restée négligeable car la plupart des zones de pêche demeurent dangereuses et, dans certaines régions, les pêcheurs traditionnels se sont enfuis avec leurs bateaux. | UN | أما الدعم لقطاع المصايد فقد بقي نزرا لحد اﻵن، باعتبار أن معظم مناطق الصيد لا تزال غير آمنة كما نزح الصيادون التقليديون بمراكبهم عن عدد من المناطق. |
les pêcheurs locaux vendent leurs prises à la Saint Helena Fisheries Corporation. | UN | ويبيع الصيادون المحليون ما يصطادونه من أسماك إلى شركة مصائد الأسماك بسانت هيلانة. |
Les braconniers devraient mieux prendre soin de leurs affaires. Salut, ma jolie. Comment tu sais que c'est une fille ? | Open Subtitles | الصيادون يجب أن يهتموا أكثر بحالة أدواتهم حسناً، أهلاً أيتها الفتاة الجميلة كيف علمت أنها فتاة؟ |
Je les appelle des "chasseurs". T'as vu ce qu'ils font. | Open Subtitles | اطلق عليهم لقب الصيادون لقد لاحظتى ماذا يفعلون |
Il est heureux à présent. Là où vont les grands chasseurs quand ils meurent. | Open Subtitles | انا اعلم ان اي مكان يذهب اليه الصيادون العظماء يكونوا سعداء |
Les chasseurs ont été prévenus que l'exportation d'espèces protégées d'oiseaux vers l'Italie, via la Croatie et la Slovénie, était illégale. | UN | وقد حُذِّر الصيادون من الاتجار غير المشروع بأنواع الطيور الخاضعة للحماية وتصديرها الى ايطاليا عبر كرواتيا وسلوفينيا. |
Dans d'autres cas, les chasseurs ont quitté rapidement les lieux une fois repérés par les patrouilleurs de la Force ou de l'armée libanaise. | UN | وفي حالات أخرى، سارع الصيادون إلى مغادرة المكان بعد أن كشفتهم دوريات اليونيفيل أو القوات المسلحة اللبنانية. |
Ceci soulève l'importante question de savoir si les chasseurs ou leurs agents ont importé des fusils de chasse en violation de l'embargo sur les armes. | UN | وهذا يثير السؤال الهام عما إذا كان الصيادون أو وكلائهم، يستوردون بنادق صيد انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة. |
Les dozos, ou chasseurs traditionnels, continuent de vouloir se substituer aux forces constituées. | UN | ولا يزال الدوزو، أو الصيادون التقليديون، يريدون أن يحلوا محل القوات الفعلية. |
Ces chasseurs sont incontrôlables. | Open Subtitles | هؤلاء الصيادون خارجون عن السيطرة. أبِدهم. |
Chaque fois, les pêcheurs se trouvaient à l'intérieur des limites de la zone de 3 mille nautiques et, selon des témoins, ne constituaient pas une menace pour les forces navales israéliennes. | UN | ففي كل حالة من تلك الحالات، لم يتجاوز الصيادون حدود المسافة البحرية البالغة 3 أميال بحرية، ولم يشكّلوا، وفقا لإفادات شهود عيان، أي تهديد للقوات البحرية الإسرائيلية. |
les pêcheurs locaux vendent leurs prises à la St. | UN | ويبيع الصيادون المحليون ما يصطادونه من سمك إلى شركة مصائد الأسماك بسانت هيلانة. |
les pêcheurs pauvres des pays en développement sont exposés au risque de voir s'épuiser les ressources halieutiques, qu'ils ont certes exploitées, mais dans une faible mesure. | UN | إذ يواجه الصيادون التعساء في البلدان النامية احتمال نضوب موارد الصيد إلا قليلا منها. |
50. Cependant, lorsque la Commission s'est penchée sur le problème du nombre de cadavres, les estimations données par les pêcheurs ont divergé. | UN | 50- إلا أنه عندما انكبت اللجنة، على مشكلة تحديد عدد الجثث، تباينت الآراء بشأن التقديرات التي تقدم بها الصيادون. |
les pêcheurs ont conduit la Commission sur les différents sites où ces corps auraient été enterrés. | UN | ودل الصيادون اللجنة على المواقع المختلفة التي قيل إن الجثث دفنت فيها. |
À la question de savoir si ces têtes auraient pu être dévorées par des poissons, les pêcheurs ont déclaré catégoriquement que les poissons ne mangent pas la tête, mais s'attaquent aux membres. | UN | وقال الصيادون جازمين، جواباً على ما إذا كان هذان الرأسان قد التهمتهما الأسماك، إن الأسماك تبقي على الرأس دون الأعضاء. |
C'est un grand jour pour les braconniers. | Open Subtitles | الصيادون غير الشرعيون يقضون يوما ميدانيا. |
Au cours de la période considérée, le HCDH a fait état de deux incidents au cours desquels des pêcheurs ont été la cible de tirs. | UN | وخلال فترة الإبلاغ قامت مفوضية حقوق الإنسان بتوثيق حادثتين تعرّض فيهما الصيادون لإطلاق النيران. |
D'autres méthodes existent, comme le prouvent les nombreuses détentions de pêcheurs en mer palestiniens par les autorités israéliennes. | UN | فحالات الاحتجاز العديدة التي يتعرض لها الصيادون الفلسطينيون على يد إسرائيل في عرض البحر، تبرهن على وجود أساليب أخرى لإنفاذ القانون. |
Des milliers d'autres ont été sauvés par des pêcheurs et par d'autres particuliers disposant de petites embarcations. | UN | كما أنقذ الصيادون وأفراد آخرون بزوارق صغيرة عدة آلاف أخرى. |