ويكيبيديا

    "الصياغة الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveau libellé
        
    • nouvelle formulation
        
    • nouvelle rédaction
        
    • nouvelle formule
        
    • le nouveau texte
        
    • passages nouveaux
        
    • la nouvelle version
        
    • nouvel énoncé
        
    En dépit du nouveau libellé, le résultat est tout de même l'expulsion de la Yougoslavie de l'Organisation des Nations Unies, objectif auquel ma délégation ne peut souscrire. UN فرغم الصياغة الجديدة لا تزال النتيجة هي طرد يوغوسلافيا من اﻷمم المتحدة، وهذا هدف لا يمكـــن لوفد بلادي أن يشارك فيــه.
    Le nouveau libellé a été incorporé dans le projet de convention (A/AC.261/3/Rev.5). UN وقد أدرجت الصياغة الجديدة في مشروع الاتفاقية.
    La délégation auteur du document a rappelé qu'elle n'avait pas l'intention d'inclure ce nouveau libellé dans le texte initial. UN وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقترح إدراج الصياغة الجديدة التي يجري النظر فيها.
    Il demande un peu plus de temps pour étudier la nouvelle formulation proposée par M. Kälin. UN وطالب بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في الصياغة الجديدة التي اقترحها السيد كالين.
    La nouvelle rédaction définit la traite des êtres humains d'une manière nouvelle et plus large. UN وتورد الصياغة الجديدة أيضا وصفا جديدا أوسع نطاقا لجريمة الاتجار بالبشر.
    Il appuie aussi le nouveau libellé de l'article 33, qui vise les règles applicables du droit international autre que les projets d'articles. UN وذكر أنه يؤيد أيضا الصياغة الجديدة للمادة 33 التي تشير إلى قواعد القانون الدولي المنطبقة خلاف مشروع المواد.
    Elle souhaiterait avoir des précisions sur le lien entre le nouveau libellé proposé par le secrétariat et l'article 12 du projet de convention, qui traite en partie des hypothèques. UN وأضافت انها ترحب بأي ايضاح للعلاقة بين الصياغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة والمادة 12 من مشروع الاتفاقية، التي تناولت الى حد ما مسألة الرهون العقارية.
    Le nouveau libellé que le Groupe de travail a approuvé et renvoyé au groupe de rédaction était le suivant: UN وكانت الصياغة الجديدة التي أقرها الفريق العامل وأحالها إلى فريق الصياغة كما يلي:
    Pourtant, le nouveau libellé du chef d'inculpation de viol permet d'atteindre le même résultat, car il inclut des actes commis dans des circonstances intimes qui peuvent être punis de peines de prison plus sévères. UN غير أن نفس النتيجة تتحقق من خلال الصياغة الجديدة للأساس الموضوعي لدعوى الاغتصاب، الذي يشمل أفعالا تُرتكب بحق أشخاص مرتبطين بصلات حميمة في ظروف تستتبع المعاقبة بأحكام بالسجن لمدد أطول.
    Ce nouveau libellé peut également compliquer les négociations de paix entre les parties. UN وهذه الصياغة الجديدة قد تعقد أيضا مفاوضات السلام الجارية بين اﻷطراف.
    Le nouveau libellé n'excluait pas toutefois que les États appliquent en pratique des normes plus rigoureuses. UN على أن الصياغة الجديدة لن تحول مع ذلك من إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في ممارستها.
    Le nouveau libellé fournissait une définition scientifiquement exacte de l'expression " système de cours d'eau " et une meilleure définition de la portée géographique des mots " cours d'eau " . UN وأضاف أن الصياغة الجديدة توفر تعريفا علميا دقيقا لشبكة المياه وتعريفا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي.
    Les pétitionnaires ont déclaré que le nouveau libellé du projet de résolution concernant Guam donnait une fausse idée des conséquences du processus de décolonisation pour le peuple chamorro. UN وذكر مقدمو الالتماسات أن الصياغة الجديدة في مشروع القرار بشأن غوام قد غيرت من اﻵثار المترتبة من عملية إنهاء الاستعمار للشعب الشاموري.
    La nouvelle formulation de la définition qui figure au projet d'article 1er ne donne donc pas une solution satisfaisante aux problèmes qu'elle soulève. UN وقال إن الصياغة الجديدة للتعريف كما عرضت في مشروع المادة 1 لا تعتبر لهذا السبب حلا مرضيا للمشاكل التي أثارتها.
    Quant à la déclaration du Président, sa nouvelle formulation nous semble aller dans le bon sens. UN وفي ما بتعلق بالإعلان الرئاسي، يبدو لنا أن الصياغة الجديدة تسير في الاتجاه الصحيح.
    En effet, le retrait partiel modifie l'objection initiale dans la mesure prévue par la nouvelle formulation. UN فالسحب الجزئي يعدل الاعتراض الأولي على نحو ما تحدده الصياغة الجديدة.
    La nouvelle rédaction, en optant pour le qualificatif " significatif " , abaisse le seuil de nuisance permissible et risque de favoriser l'État d'amont. UN إن الصياغة الجديدة التي اختارت عبارة " الضرر الجسيم " قد خفضت حد الضرر المسموح به وفضلت فيما يبدو دولة المنبع.
    La nouvelle rédaction du projet de résolution prend note de l'aggravation de la pauvreté qui est l'une des conséquences tragiques de la politique coloniale actuelle des États-Unis. UN أما الصياغة الجديدة لمشروع القرار فهي تلاحظ تزايد الفقر في غوام، مما يشكل أحد الآثار الوخيمة للسياسة الاستعمارية الراهنة للولايات المتحدة.
    Cette nouvelle formule établit une relation entre l'état de nécessité et les fonctions et les pouvoirs de l'organisation, bien qu'ils soient en général définis dans son instrument constitutif, mais des difficultés peuvent apparaître en ce qui concerne ses pouvoirs implicites. UN وتسعى الصياغة الجديدة إلى إقامة ارتباط بين الضرورة وبين مهام منظمة وسلطاتها، التي هي عادة محددة في معاهدة تأسيس المنظمة، ولكن الصعوبة قد تنشأ من سلطاتها المضمرة.
    73. Le PRESIDENT déclare que cette proposition ne paraît pas avoir été suffisamment appuyée, de sorte qu'elle n'a pas été reflétée dans le nouveau texte. UN ٧٣ - الرئيس : قال إن هذا المقترح لم ينل تأييدا كافيا فيما يبدو ، ومن ثم لم يتجسد في الصياغة الجديدة .
    44. Sur la base des résultats des discussions susmentionnées, il a été décidé de modifier le paragraphe 3 de manière qu'il se lise comme suit (les passages nouveaux sont en caractères gras) : UN 44 - ووفقاً لنتائج المناقشات كما لوحظ، تم الاتفاق على تعديل صياغة الفقرة 3 ليصبح نصها كالتالي (الصياغة الجديدة مطبوعة بالبنط الثقيل):
    Dans la nouvelle version dont la Commission est saisie, les divers niveaux d'intervention devant être mis en œuvre lorsqu'un incident se produit ont été décrits de manière plus précise. UN وفي الصياغة الجديدة المعروضة على اللجنة في الوقت الراهن، يلاحظ أنه قد جرى القيام، على نحو أكثر تحديدا، بتوضيح مختلف مستويات التفاعل التي ينبغي أن تتم لدى وقوع الحادث.
    Nous exhortons la communauté internationale tout entière à préserver les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et à ne pas limiter les objectifs déjà établis en 2000 à ce nouvel énoncé peu encourageant. UN ونحث المجتمع الدولي بأسره على إبقاء التزامات إعلان الألفية حية وعدم تحديد الأهداف الموضوعة في عام 2000 بهذه الصياغة الجديدة التي لا تشجع كثيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد