ويكيبيديا

    "الصياغة القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élaboration de textes législatifs
        
    • de rédaction juridique
        
    • rédaction de lois
        
    • rédaction de textes juridiques
        
    • rédaction législative
        
    • formulation juridique
        
    • juridique de rédaction
        
    • la rédaction juridique
        
    • rédaction de textes de loi
        
    • de la technique légistique
        
    • rédiger des textes juridiques
        
    b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir concouru à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur les ressources, limitées, disponibles dans ce domaine; UN (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛
    b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir aidé à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur le peu de ressources disponibles dans ce domaine; UN (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛
    Un certain nombre de juristes ont récemment suivi un cours de rédaction juridique afin d'aider à rattraper le retard. UN وقد حضر عدد من المحامين في الآونة الأخيرة دورة عن الصياغة القانونية للمساعدة في سد العجز.
    1981 Certificat de rédaction juridique, Royal Institute of Public Administration, Londres UN المعهد الملكي للإدارة العامة، لندن 1981، حصل على شهادة الصياغة القانونية
    Le renforcement global et durable des capacités nationales en matière de justice pénale antiterroriste doit aller de paire avec la poursuite de la ratification d'instruments et de la fourniture d'une assistance en matière de rédaction de lois. UN ويتعين تعزيز القدرات الوطنية في مجال العدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب على نحو شامل ومستدام بالتوازي مع استمرار التصديق على المعاهدات والحصول على المساعدة في الصياغة القانونية.
    c. Organisation de cours de formation à l'intention des législateurs et des personnes et entités qui fournissent des services juridiques (en particulier la rédaction de textes juridiques) ; UN ج - تقديم دورات تدريبية للمشرّعين والأفراد/الكيانات الذين يقدمون الخدمات القانونية (وخصوصا الصياغة القانونية
    b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir aidé à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur le peu de ressources disponibles dans ce domaine ; UN (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛
    b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir concouru à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur les ressources, limitées, disponibles dans ce domaine; UN (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛
    b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance et de coopération techniques et d'avoir aidé à l'élaboration de textes législatifs dans le domaine du droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur le peu de ressources disponibles dans ce domaine ; UN (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة التعاون والمساعدة التقنيين ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛
    Le Groupe de rédaction juridique doit se réunir en octobre 1997 pour établir la version finale du projet de protocole. UN وتقرر عقد اجتماع لفريق الصياغة القانونية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ لوضع مشروع البروتوكول في صيغته النهائية.
    Si l'acte d'accusation était aussi mal rédigé, cela était peut-être dû au manque d'expérience du procureur et à une mauvaise connaissance des règles de rédaction juridique internationalement reconnues. UN وربما يكون سبب هذا القصور في صياغة صحيفة الاتهام هو قلة خبرة الادعاء، وعدم إلمامه بمعايير الصياغة القانونية المقبولة دوليا.
    Le titulaire du poste renforcera les capacités de négociation et de rédaction juridique pour les structures juridiques complexes relatives aux biens publics et aux biens de propriété collective. UN وسيعزز شاغل هذه الوظيفة القدرات على التفاوض وعلى الصياغة القانونية فيما يتعلق بإنشاء هياكل قانونية متشابكة تنظم الأملاك العامة والمجتمعية.
    e) Suivi individualisé et appui à la rédaction de lois UN (ﻫ) المساعدة في إجراء المتابعة الفردية والدعم في مجال الصياغة القانونية
    :: Formation de juristes timorais dans toutes les institutions d'État : 36 juristes timorais travaillant pour ces institutions, notamment le Parlement national et le Gouvernement, suivront pendant un semestre une formation interne à la rédaction de textes juridiques UN :: تدريب موظفي الشؤون القانونية التيموريين في جميع مؤسسات الدولة: سيشارك 36 من موظفي الشؤون القانونية التيموريين في جميع مؤسسات الدولة، بما فيها البرلمان الوطني والحكومة، في دورة تدريبية في مجال الصياغة القانونية مدتها نصف سنة تنظم داخل مؤسساتهم
    Le juge Chinhengo est titulaire d'un Bachelor of Law Degree (BL) obtenu en 1978 à l'Université de Rhodesia, d'un diplôme de rédaction législative de l'Université du Zimbabwe, et d'un Bachelor of Laws Degree (LLB) obtenu en 1984 dans cette même université. UN وحصل القاضي شينهينغو على درجة البكالوريوس في الحقوق من جامعة روديسيا عام 1978، وعلى دبلوم في الصياغة القانونية من جامعة زمبابوي، ودرجة البكالوريوس في الحقوق من جامعة زمبابوي في عام 1984.
    Fidji et Vanuatu sont bien avancés dans le processus de formulation juridique. UN وبلغت فيجي وفانواتو مرحلة متقدمة في عمليات الصياغة القانونية.
    A. Articles approuvés par le Comité juridique de rédaction UN ألف- المواد الموافق عليها التي أقرّتها لجنة الصياغة القانونية
    Certificat de formation aux procédures parlementaires et à la rédaction juridique UN شهادة في الإجراءات القانونية البرلمانية وفي الصياغة القانونية
    Il a mené des évaluations des besoins législatifs, appuyé la rédaction de textes de loi pour donner effet aux protocoles et, à cette fin, formé des rédacteurs législatifs. UN وأجرى المكتب عمليات تقييم للاحتياجات التشريعية، ووفَّر الدعم اللازم لصياغة تشريعات لتفعيل البروتوكولات، وزود خبراء الصياغة القانونية بالتدريب اللازم لهذا الغرض.
    De plus, cette modification législative est difficile à réaliser du point de vue de la technique légistique car il faudrait modifier de nombreuses lois faisant référence à ces dispositions et les renuméroter. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصعب تنفيذ هذا التعديل التشريعي من حيث الصياغة القانونية لأنه يستوجب إجراء تعديلات على الكثير من القوانين التي تشير إلى هذه الأحكام ويقتضي إعادة ترقيمها.
    Les juges ont pris la décision de s'écarter de la structure proposée dans le budget du premier exercice financier en affectant à chaque juge un juriste adjoint (P-2) pour l'aider à rédiger des textes juridiques. UN 31 - واتخذ القضاة قرارا بالخروج على الهيكل المقترح في ميزانية الفترة المالية الأولى، وبأن يخصص لكل قاض مساعد قانوني (بالدرجة ف-2) للمساعدة في الصياغة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد