La délégation vénézuélienne appuie donc le texte proposé. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد بالتالي الصياغة المقترحة. |
Il a été objecté aussi que le texte proposé ajoutait à l'article 11 une fonction qu'il n'avait jamais été censé avoir. | UN | وكانت حالة أخرى تتمثل في أن الصياغة المقترحة تضيف مهمة لم يكن القصد أبدا أن تؤديها المادة ١١. |
Le libellé proposé relatif au droit de veto a déjà reçu une large adhésion. | UN | وتلقى الصياغة المقترحة بشأن سلطة حق النقض قبولا واسع النطاق بالفعل. |
En réponse, on a fait observer que le libellé proposé ne laissait pas entendre que les dispositions seraient exhaustives. | UN | ولوحظ، رداً على ذلك، أن الصياغة المقترحة لا تعني ضمناً اشتراط أن تكون الأحكام شاملة. |
La représentante du Canada a dit que sa délégation était souple quant à la façon d'établir cette distinction et serait prête à envisager la formulation proposée par l'Australie. | UN | وقالت ممثلة كندا إن وفد بلدها مرن فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه مثل هذا التعديل، وإنه مستعد للنظر في الصياغة المقترحة من أستراليا. |
proposition de libellé du document final | UN | الصياغة المقترحة للوثيقة الختامية |
M. de Icaza (Mexique) prend note de l'offre faite par le représentant du Royaume-Uni de reformuler sa proposition et dit que le nouveau texte devrait être aussi proche que possible du texte actuel du paragraphe 2 ou, peut-être, de celui proposé dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7. | UN | 98 - السيد دي إيكازا (المكسيك): أشار إلى العرض الذي قدَّمه ممثل المملكة المتحدة بتنقيح اقتراحه، وقال إنه ينبغي أن يكون أي نص جديد قريبا بقدر الإمكان من الصياغة الحالية للفقرة 2 أو، ربما، من الصياغة المقترحة في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7. |
Avec la rédaction proposée, on a du mal à distinguer entre les États lésés et ceux qui ont seulement un intérêt juridique. | UN | وذكر أن الصياغة المقترحة تجعل من الصعب التمييز بين الدول المضرورة والدول التي ليس لها سوى مصلحة قانونية. |
J’ai revu la formulation pour les autres procédés qui pourraient être inclus, sur base du texte proposé à la quatrième session. | UN | وقمتُ بتنقيح الصياغة للعمليات الأخرة التي قد يتم إدراجها، واستندت في ذلك إلى الصياغة المقترحة في دورتنا الرابعة. |
Il est particulièrement préoccupant que le dernier en date des amendements à la Loi contre la discrimination ne soit guère plus qu'une version édulcorée du texte proposé pour l'article 8a. | UN | ومما يشغل البال كثيراً أن آخر تعديل لقانون مكافحة التمييز لم يشمل إلا نصاً مخففاً عن الصياغة المقترحة للمادة 8 أ. |
89. Le texte proposé a suscité plusieurs objections. | UN | ٩٨ - وأعرب عن عدة حالات للقلق بشأن الصياغة المقترحة. |
Il approuve donc le texte proposé. | UN | ومن ثم فإنه أيَّد الصياغة المقترحة. |
Le texte proposé a été élargi pour obliger l'Organisation à expliquer les conclusions qui ont motivé le rapatriement, sans préciser qui, au sein du gouvernement, doit être averti. | UN | وقد تم توسيع نطاق الصياغة المقترحة لتشمل إلزام الأمم المتحدة بشرح نتائج التحقيق التي أدت إلى الإعادة إلى الوطن، دون تحديد الجهة الحكومية التي ينبغي إخطارها. |
Il a été suggéré que le libellé proposé soit intégré au paragraphe 128E. | UN | ورُئي أنه يمكن دمج الصياغة المقترحة مع النص الحالي للفقرة 128 هاء. |
À l'issue du débat, le Groupe de travail est convenu que le libellé proposé devrait être repris dans une prochaine version révisée du paragraphe 1. | UN | واتفق الفريق العامل، بعد المناقشة، على أنه ينبغي أن تكون الصياغة المقترحة مشمولة في صياغة معادة مستقبلا للفقرة 1. |
Le libellé proposé a notamment été jugé inutile puisque le projet de convention contenait déjà des dispositions appropriées qui protégeaient les intérêts des débiteurs consommateurs. | UN | وصُرح بأن الصياغة المقترحة غير ضرورية، فمشروع الاتفاقية يتضمن بالفعل أحكاما مناسبة لحماية مصالح المدينين المستهلكين. |
Le parti pris et les préjugés ayant un sens particulièrement déplaisant quand ils concernent la race, l'appartenance ethnique et la religion, la formulation proposée est trop généreuse. | UN | وبما أن التحيز والتحامل ينطويان على مدلول بغيض بشكل خاص في مجال الانتماء العرقي والإثني والديني، فإن الصياغة المقترحة فيها إفراط في التسامح. |
Ce n'est pas le cas concernant le projet d'article 18 : d'après ses estimations, une majorité de deux contre un se dégage en faveur de la formulation proposée. | UN | أما بالنسبة لمشروع المادة 18، وطبقا لتقديراته، فإن هناك أغلبية بنسبة 2 إلى 1 لصالح الصياغة المقترحة. |
81. En ce qui concerne en particulier le paragraphe 1, plusieurs délégations ont exprimé des doutes quant à la formulation proposée. | UN | ٨١ - وفيما يتعلق بصفة خاصة بالفقرة ١، أعربت عدة وفود عن شكوك إزاء الصياغة المقترحة. |
proposition de libellé du document final | UN | الصياغة المقترحة للوثيقة الختامية |
Mme Torrealba Saldivia (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Afin de préserver la langue espagnole dans les textes qui nous occupent, notre délégation se range aux côtés de la délégation colombienne et appuie la proposition de libellé. | UN | السيدة توريلبا سالديفيا (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): بغية المحافظة على سلامة الصيغة الإسبانية لمشروع المقرر، فإن وفدنا يؤيد الطلب الذي قدمه وفد كولومبيا في الصياغة المقترحة. |
M. de Icaza (Mexique) prend note de l'offre faite par le représentant du Royaume-Uni de reformuler sa proposition et dit que le nouveau texte devrait être aussi proche que possible du texte actuel du paragraphe 2 ou, peut-être, de celui proposé dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7. | UN | 98 - السيد دي إيكازا (المكسيك): أشار إلى العرض الذي قدَّمه ممثل المملكة المتحدة بتنقيح اقتراحه، وقال إنه ينبغي أن يكون أي نص جديد قريبا بقدر الإمكان من الصياغة الحالية للفقرة 2 أو، ربما، من الصياغة المقترحة في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7. |
Le Rapporteur a précisé que si la rédaction proposée était proche de celle de l'article 18 de la Déclaration, il ne manquerait cependant pas de prendre contact avec le Comité des droits de l'enfant pour tenir compte de son expérience et de veiller à ce que cet article ne fasse pas double emploi avec d'autres instruments. | UN | وأوضح المقرر أن الصياغة المقترحة هي قريبة من صياغة المادة ٨١ من اﻹعلان، وأضاف أنه لن يتوانى عن التقرب من لجنة حقوق اﻹنسان ليأخذ في الاعتبار خبرتها ويتأكد من أن هذه المادة لا تشكل ازدواجاً مع صكوك أخرى. |
59. M. WISITSORA-AT (Thaïlande) n'a pas d'objection à opposer au texte suggéré pour le paragraphe 1. | UN | ٥٩ - السيد ويزيتسورا - آت )تايلند( : قال إن ليس لديه أي اعتراض على الصياغة المقترحة للفقرة )١( . |