ويكيبيديا

    "الصياغة الواردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libellé
        
    • termes utilisés
        
    • le texte figurant
        
    • rédaction
        
    Nous n'en avons pas moins des réserves à propos du libellé du septième alinéa du préambule. UN وفي نفس الوقت، هناك تحفظ لدى وفد بلدي بشأن الصياغة الواردة في الفقرة السابعة من الديباجة.
    Le libellé de l'article 25 du projet de constitution fédérale de 2011 est le même que celui de l'article 3 de la Constitution actuelle. UN وتجري حالياً صياغة الفقرة 25 من مشروع الدستور الاتحادي لعام 2011 باتباع نفس الصياغة الواردة في المادة 3 من الدستور.
    Cependant, des préoccupations ont été exprimées car, dans certains cas, le libellé était différent de celui du plan. UN إلا أنه أُعرب عن القلق لأن هذا السرد يحيد في بعض الحالات عن الصياغة الواردة في الخطة.
    On a noté que dans certains cas, le texte explicatif ne correspondait pas exactement aux termes utilisés dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ولوحظ أن السرد لا يظهر بالكامل في بعض الحالات، الصياغة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    S’agissant du chapeau de l’article 5 quater, relatif aux crimes de guerre, l’Union européenne appuie le texte figurant dans la variante 2. UN ٤١ - وبالنسبة الى فاتحة المادة ٥ رابعا ، بشأن جرائم الحرب ، قال ان الاتحاد اﻷوروبي يؤيد الصياغة الواردة في الخيار ٢ .
    Mieux vaudrait s’inspirer de la rédaction que l’on trouve à l’article 52 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. UN ولعل اﻷفضل استيحاء الصياغة الواردة في المادة ٢٥ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١.
    Cependant, des préoccupations ont été exprimées car, dans certains cas, le libellé était différent de celui du plan. UN إلا أنه أُعرب عن القلق لأن هذا السرد يحيد في بعض الحالات عن الصياغة الواردة في الخطة.
    Le libellé du texte proposé est fondé sur le projet figurant dans l'annexe 2. UN والصياغة تستند إلى الصياغة الواردة في المرفق الثاني.
    Aucune modification n'a été apportée au libellé de la résolution adoptée l'année dernière. UN ولــم يطرأ أي تغييــر يخالــف الصياغة الواردة في قرار العام الماضي.
    C'est pourquoi nous pensons que le libellé du deuxième alinéa du préambule du projet de résolution devrait être amélioré. UN ولهذا السبب، نعتقد أن الصياغة الواردة في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار هذا يمكن تحسينها.
    Le libellé de ce paragraphe diffère légèrement de celui du modèle de convention de l'OCDE. UN وتختلف الصياغة في هذه الفقرة عن الصياغة الواردة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية اختلافا طفيفا.
    61. M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) convient que le libellé de la fin du paragraphe 73 pourrait être plus clair. UN 61- السيد استريلا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن الصياغة الواردة في نهاية الفقرة 73 يمكن توضيحها.
    La délégation néerlandaise a estimé qu’un libellé analogue à celui de l’article 3 de la Convention serait préférable. UN واقترح وفد هولندا أنه من اﻷفضل ذكر نفس الصياغة الواردة في المادة ٣ من الاتفاقية .
    Le libellé d'un communiqué de presse daté du 11 mai et distribué par la Mission permanente de l'Inde à Genève n'est pas rassurant. UN إن الصياغة الواردة في بيان إعلامي مؤرخ ١١ أيار/مايو قامت بتعميمه البعثة الدائمة للهند في جنيف لا تبعث على الاطمئنان.
    Le libellé apparaissant au paragraphe 44 du document A/CN.9/WG.II/ WP.176 ne reflétait pas exactement cet accord. UN غير أنَّ الصياغة الواردة في الفقرة 44 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176 لا تجسّد ذلك الاتفاق تجسيداً دقيقاً.
    Malheureusement, les délégations auxquelles on doit le libellé du quatrième alinéa du préambule et des paragraphes 3, 4 et 13 du dispositif ont refusé de retirer ou de modifier leur texte alors même que, de toute évidence, il ne pourrait faire l'objet d'un accord. UN وللأسف فإن الوفود التي اقترحت الصياغة الواردة في الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و 4 و 13 من المنطوق لم تقبل بسحب أو تعديل تلك الصياغة حتى عندما أصبح واضحاً أنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق.
    On a noté que dans certains cas, le texte explicatif ne correspondait pas exactement aux termes utilisés dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ولوحظ أن السرد لا يظهر بالكامل في بعض الحالات، الصياغة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Rien n'empêche de conserver cette exigence ex abundanti cautela et de reprendre fidèlement les termes utilisés dans l'arrêt Barcelona Traction. UN ولا يوجد ثمة ضرر في الإبقاء على هذا الشرط " الإفراط في الحذر لتجنب سوء التفسير واتباع الصياغة الواردة في قضية " شركة برشلونة " بأمانة.
    Si le texte figurant dans lesdites conventions n'est pas inclus, il sera plus difficile de maintenir les sections C et D. L'impartialité de la Cour serait garantie si les conflits internes étaient soumis au critère de recevabilité et si les pouvoirs du Procureur et des Etats parties étaient également subordonnés à ce critère. UN واذا كانت الصياغة الواردة في تلك الاتفاقيات ليست مدرجة ، فان هذا سيعقد المشاكل فيما يتعلق بالفرعين جيم ودال . وسوف تكون المحكمة نزيهة اذا كانت المنازعات الداخلية خاضعة لمعيار المقبولية وتكون سلطات المدعي العام والدول اﻷطراف خاضعة أيضا لهذا المعيار .
    Au paragraphe 3 e), les mots " procédures multiples " devraient être remplacés par les mots " procédures parallèles " , et il conviendrait de conserver le texte figurant dans la première série de crochets. UN وفي الفقرة )٣( )هـ( ، رأت أنه ينبغي الاستعاضة عن " اﻹجراءات المتعددة " بعبارة " اﻹجراءات المتزامنة " ، مع إبقاء الصياغة الواردة في أول مجموعة من اﻷقواس المعقوفة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد