Le représentant de la République tchèque préfère le libellé proposé par le Comité de rédaction à celui proposé par le Rapporteur spécial, en ce qu'il présente la cessation et la non-répétition comme deux notions séparées. | UN | وقال إنه يفضل إلى حد ما صياغة النص كما اقترحتها لجنة الصياغة على الصياغة التي يقترحها المقرر الخاص لأنها تعبر عن الكف وعدم التكرار كمفهومين مستقلين. |
Mme Schonmann encourage donc le Rapporteur spécial et le Comité de rédaction à se consacrer, autant que possible, à la codification de la coutume du droit international, qui reflète des principes juridiques établis et la pratique des États. | UN | ولذا فإنها تشجع المقرر الخاص ولجنة الصياغة على التركيز، قدر الإمكان، على تدوين القانون الدولي العرفي، الذي يعكس ما استقر من مبادئ قانونية وممارسات الدول. |
Le représentant des États-Unis encourage le Rapporteur spécial et le Comité de rédaction à examiner soigneusement la portée du sujet et les définitions élaborées et à se demander si les projets d'article reflètent des principes bien établis du droit international et de la pratique des États. | UN | وقال إنه يشجع المقرر الخاص ولجنة الصياغة على أن تدرس بعناية نطاق الموضوع والتعاريف المستخدمة والنظر في ما إذا كانت مشاريع المواد تعكس مبادئ القانون الدولي وممارسة الدول المستقرة. |
La Commission a tout d'abord adopté son règlement intérieur, son code de conduite et son plan de travail, puis a commencé son travail de rédaction en se fondant sur les principes constitutionnels convenus dans le rapport final de la Conférence de dialogue national. | UN | وقد بدأت اللجنة أعمالها باعتماد نظامها الداخلي ومدونتها لقواعد السلوك وخطة عملها وشرعت في عملية الصياغة على أساس المبادئ الدستورية المتفق عليها في التقرير الأخير الصادر في ختام مؤتمر الحوار الوطني. |
A l'issue du débat et sur la recommandation du Président du Comité, il a été convenu que les travaux du groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond, puis rédaction proprement dite. | UN | وفي أعقاب المناقشة وبناء على توصية رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية، ويعقب ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة. |
6. Engage le groupe de rédaction à poursuivre ses travaux préparatoires en vue de soumettre de nouveaux éléments au Comité consultatif à sa prochaine session; | UN | 6- تشجع فريق الصياغة على مواصلة أعماله التحضيرية بغرض تقديم عناصر أخرى إلى اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة؛ |
Il a également pris acte avec satisfaction de la participation de l'Experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale et a encouragé le groupe de rédaction à continuer de coopérer étroitement avec elle. | UN | ورحبت بمشاركة الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، وشجعت فريق الصياغة على مواصلة التعاون الوثيق معها. |
Il a également pris acte avec satisfaction de la participation de l'experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale et a encouragé le groupe de rédaction à continuer de coopérer étroitement avec elle. | UN | ورحبت اللجنة أيضاً بمشاركة الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، وشجعت فريق الصياغة على مواصلة التعاون الوثيق معها. |
On a en outre noté que l'article 19 ayant été adopté en première lecture, la CDI était obligée d'en assumer les conséquences comme le proposait le Rapporteur spécial, et que ce n'est qu'ainsi que l'on pourrait aider le Comité de rédaction à progresser dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ولوحظ أيضا أنه نظرا لاعتماد المادة ١٩ في القراءة اﻷولى، فإن لجنة القانون الدولي ملزمة بأن تتحمل نتائج ذلك على نحو ما اقترحه المقرر الخاص، وأنه ليس باﻹمكان أن نساعد لجنة الصياغة على إحراز تقدم في اضطلاعها بمهمتها إلا بهذه الطريقة. |
5. Invite le groupe de rédaction à poursuivre ses travaux préparatoires selon le schéma présenté oralement, en vue de lui présenter de nouveaux éléments de réflexion à sa sixième session. | UN | 5- تشجّع فريق الصياغة على مواصلة عمله التحضيري استناداً إلى الإطار العام الذي عُرض شفوياً، بقصد عرض عناصر أخرى على اللجنة الاستشارية في دورتها السادسة. |
Comme les différents États ont des obligations différentes, qui découlent de toute une série d'instruments nationaux, régionaux et internationaux, la représentante d'Israël encourage le Rapporteur spécial et le Comité de rédaction à limiter strictement leurs travaux aux principes juridiques bien établis et à la pratique établie des États en la matière. | UN | وبالنظر إلى أن الدول المختلفة تتحمل التزامات مختلفة تنشأ من مجموعة متنوعة الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية، فقد شجعت المقرر الخاص ولجنة الصياغة على التركيز حصرا على المبادئ القانونية المستقرة وممارسات الدول المتبعة في هذه المسألة. |
Il a donc encouragé le comité de rédaction à présenter une version révisée du projet au cours des deux prochaines semaines et à le diffuser aux membres du Comité pour une dernière série d'observations d'ici fin octobre. | UN | لذلك فقد تشجع فريق الصياغة على تقديم مشروع منقح في غضون الأسبوعين التاليين وتعميمه على أعضاء اللجنة من أجل جولة أخيرة من التعليقات تقدم حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
Ayant à l'esprit sa recommandation 1/1 relative au groupe de rédaction sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme: programme de travail, qui contenait les éléments du cadre conceptuel pour la suite des travaux et des consultations et encourageait le groupe de rédaction à poursuivre ses travaux préparatoires en vue de soumettre de nouveaux éléments au Comité consultatif à sa prochaine session, | UN | وإذ تضع في اعتبارها توصيتها 1/1 بشأن فريق الصياغة المعني بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان: برنامج العمل، والتي تضمنت عناصر الإطار المفاهيمي لمواصلة الأعمال والمشاورات، وشجعت فريق الصياغة على مواصلة أعماله التحضيرية بغرض تقديم عناصر أخرى إلى اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة، |
4. À sa septième session, le Comité consultatif a pris note de l'avant-projet élaboré par le Président-Rapporteur du groupe de rédaction et a encouragé le groupe de rédaction à coopérer étroitement avec l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale et à présenter les résultats de ses travaux au Comité, à sa huitième session. | UN | 4- وأحاطت اللجنة الاستشارية علماً، في دورتها السابعة، بمشروع الإطار العام الذي أعده رئيس/مقرر فريق الصياغة، وشجعت فريق الصياغة على التعاون الوثيق مع الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي وعلى تقديم نتائج أعماله إلى اللجنة في دورتها الثامنة. |
60. À sa septième session, le Comité consultatif a pris note de l'avant-projet élaboré par le Président-Rapporteur du groupe de rédaction et a encouragé le groupe de rédaction à coopérer étroitement avec l'Experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale et à présenter les résultats de ses travaux au Comité à sa huitième session. | UN | 60- وأحاطت اللجنة الاستشارية علماً، في دورتها السابعة، بمشروع الإطار العام الذي أعده السيد تشين بوصفه رئيس/مقرر فريق الصياغة، وشجعت فريق الصياغة على التعاون الوثيق مع الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي وعلى تقديم نتائج أعماله إلى اللجنة في دورتها الثامنة. |
2. Se félicite de la participation de l'experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale et invite le groupe de rédaction à continuer de coopérer étroitement avec elle, et à soumettre le texte révisé du projet de document sur la question au Comité consultatif à sa neuvième session; | UN | 2- ترحب بمشاركة الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي وتشجع فريق الصياغة على مواصلة التعاون معها عن كثب وعلى تقديم الورقة المنقحة المتعلقة بهذه المسألة إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة؛ |
376. Pour ce qui est de la présentation des rapports du Comité de rédaction en séance plénière, on peut recommander aux auteurs d'essayer d'être plus brefs, mais sans rien retrancher à leurs idées. | UN | 376- وفيما يتعلق بالشكل الذي يُعرض به تقرير لجنة الصياغة على اللجنة بكامل هيئتها، يمكن توصية صائغي مشروع البيان باختصاره دون المساس بجوهره. |
26. Dans un esprit de coopération, les délégations qui avaient jusque-là exprimé une nette préférence pour des principes directeurs ont accepté d'aborder le travail de rédaction en partant du principe que la norme juridique sur la transparence serait élaborée sous la forme de règles claires au lieu de principes directeurs plus souples et plus discursifs. | UN | 26- ووافقت الوفود التي كانت قد أعربت عن تفضيلها الشديد لوضع مبادئ توجيهية، متحلية بروح تعاونية، على تناول عملية الصياغة على أساس أن المعيار القانوني الخاص بالشفافية سيُصاغ في شكل قواعد واضحة لا في شكل مبادئ توجيهية فضفاضة أكثر استطرادا. |
A l'issue du débat, et sur la recommandation du Président du Comité, il a été convenu que les travaux du groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond, dans un premier temps, puis rédaction proprement dite à un stade ultérieur. | UN | وبعد المناقشة، وبناء على توصية من رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في القضايا المفاهيمية، في المرحلة اﻷولى على أن تلي ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة. |
A l'issue du débat et sur la recommandation du Président du Comité, il a été convenu que les travaux du groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond, puis rédaction proprement dite. | UN | وفي أعقاب المناقشة وبناء على توصية رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية، ويعقب ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة. |
:: Conserver le début du paragraphe 4 et remanier le libellé comme suit : | UN | يتم البدء بالجزء الأول من الفقرة 4 وتعاد الصياغة على النحو التالي: |