ويكيبيديا

    "الصيد غير المشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pêche illicite
        
    • le braconnage
        
    • la pêche illégale
        
    • de pêche illégale
        
    • du braconnage
        
    • de pêche illicite
        
    • de pêche illicites
        
    • de braconnage
        
    • activités de pêche illégales
        
    • pêches illégales
        
    Lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée : mesures de suivi, contrôle et surveillance et répression des infractions UN نظم الرصد والمراقبة والانصراف وتدابير الإنفاذ من أجل مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    Il a été proposé de recourir à la législation nationale pour dissuader les banques, assureurs, réapprovisionneurs et autres prestataires de services d'avoir affaire à des navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وارتئي أنه ينبغي إثناء المصارف، وشركات التأمين، ومقدّمي الإمدادات، وغيرهم من مقدمي الخدمات عن التعامل مع سفن الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم، عبر سنّ تشريعات محلية.
    L'importance du système de documentation des captures comme moyen de prévenir la pêche illicite, non déclarée et non réglementée a également été soulignée. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية خطط توثيق كميات المصيد كأداة تساعد على منع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Les deux délégations se sont déclarées satisfaites des mesures concrètes que leurs gouvernements respectifs appliquaient pour prévenir le braconnage. UN وأعرب الوفدان عن ارتياحهما للتدابير العملية التي تطبّقها حكومتاهما لمنع الصيد غير المشروع.
    L'Australie est gravement préoccupée par l'accroissement récent de la pêche illégale dans l'océan Antarctique. UN وتشعر استراليا بقلق عميق بشأن الزيادة التي حدثت مــؤخرا في الصيد غير المشروع في المحيط الجنوبي.
    Il faut s'attaquer à ces causes pour assainir la gouvernance, améliorer les résultats et réussir à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN ومعالجة هذه الظروف شرط واجب لتعزيز الإدارة وتحسين النتائج وإحراز تقدم في منع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    Les États Membres, de leur côté, doivent redoubler d'efforts pour empêcher la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تكثف الجهود لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم.
    D'autre part, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée continue de poser un grave danger. UN ومن ناحية أخرى، ما فتئ يشكل الصيد غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم يشكل تهديدا خطيرا.
    On a toutefois cité l'Atlantique Nord-Est comme une zone où l'organisme régional compétent avait lutté avec succès contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, au moyen notamment de < < listes noires > > . UN غير أن شمال شرق الأطلسي أُشير إليه بأنه منطقة نجحت المنظمات والترتيبات الإقليمية المختصة به في معالجة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من خلال جملة أمور منها استخدام القوائم السوداء.
    Nous considérons qu'il est important de participer aux initiatives communes de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN ونعتقد أن من الأهمية بمكان المشاركة في المبادرات المشتركة للرقابة على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Une délégation a fait remarquer que la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ne rapportait que si ceux qui la pratiquaient avaient la possibilité d'accéder aux marchés en débarquant dans un port. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الأرباح المتأتية من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تعتمد على إمكانية الوصول إلى الأسواق من خلال تفريغ المنتجات في الموانئ.
    Par ailleurs, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée continue de se pratiquer dans des proportions importantes dans de nombreux fonds de pêche en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك مستويات ذات شأن من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تجري في كثير من مصائد الأسماك للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    afin de lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée UN تحسين تدابير دولة الميناء لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    Preuve de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée UN وجود أدلة على ممارسة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    Les deux délégations sont convenues que le braconnage allait à l'encontre des objectifs qu'elles visaient conjointement concernant le maintien et la préservation des stocks de poissons dans l'Atlantique Sud. UN واتفق الطرفان على أن الصيد غير المشروع يقوض التزامهما المشترك بصون وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    Ce programme permet également de lutter contre le braconnage des espèces sauvages et d'améliorer l'intégrité écologique dans son ensemble des sites de l'Inde inscrits au patrimoine mondial. UN ويساهم هذا المسعى أيضا في الجهود الهادفة إلى كبح الصيد غير المشروع للأحياء البرية فضلا عن تحسين السلامة الإيكولوجية في عمومها لمواقع التراث العالمي في الهند.
    la pêche illégale, non réglementée et non déclarée représente une menace importante pour la viabilité des pêches et des écosystèmes océaniques. UN ويشكل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تهديدا أساسيا لمصائد الأسماك المستدامة والنظم الإيكولوجية للمحيطات.
    i) la pêche illégale et l'exploitation illicite des autres ressources marines; UN ' ١ ' الصيد غير المشروع من مصايد اﻷسماك وسائر الموارد البحرية؛
    Certains navires de pêche illégale, non déclarée et non réglementée changent de pavillon afin d'échapper au contrôle. UN وبعض السفن المتورطة في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تلجأ إلى تغيير العلم كوسيلة للإفلات من المراقبة.
    Les participants ont examiné les différents aspects qui font la complexité du problème du braconnage et du trafic d'espèces sauvages. UN وناقش الاجتماع تعقّد الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية.
    Nous espérons toutefois que l'Accord permettra d'empêcher le poisson pêché de manière illicite, non déclarée et non réglementée d'accéder aux marchés internationaux, et de décourager ainsi certains pêcheurs de se lancer dans des activités de pêche illicite. UN لكن يؤمل أن يساعد الاتفاق على منع الأسماك غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظم صيدها من دخول الأسواق الدولية، الأمر الذي يزيل حافزاً هاما لبعض صيادي الأسماك على الانخراط في الصيد غير المشروع.
    À Luniasenge, les FARDC ont la mainmise sur les activités de pêche illicites. UN وفي لونياسينغيه، تراقب القوات المسلحة الكونغولية الديمقراطية على الصيد غير المشروع للأسماك.
    Les activités de braconnage et la présence militaire considérable ont donné naissance, dans certains parcs, à un trafic d'armes. UN وأفضت أنشطة الصيد غير المشروع والحضور العسكري الواسع النطاق إلى الاتجار بالأسلحة داخل بعض المنتزهات.
    Elle était d'avis que le transfert de navire constituait également un problème en ce qui concerne les activités de pêche illégales. UN وأقرت بأن نقل السفن يعد أيضاً مشكلة فيما يتعلق بأنشطة الصيد غير المشروع.
    Les pêches illégales, non déclarées et non réglementées n'en demeurent pas moins un problème grave. UN ومع ذلك، فما زال الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم يمثِّل مشكلة خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد