De plus, l'intensification de la pêche en haute mer a porté préjudice aux pêcheries relevant de la juridiction nationale des Etats, notamment en ce qui concerne les stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن زيادة نشاط الصيد في أعالي البحار قد أثر في مصائد اﻷسماك الخاضعة لولاية الدول الساحلية، لاسيما فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Conférence doit examiner les problèmes de la pêche en haute mer des deux types de stocks. | UN | ويجب أن يتناول هذا المؤتمر مشاكل الصيد في أعالي البحار لهذين النوعين من اﻷرصدة السمكية. |
Il faut examiner aussi la question des nouveaux membres qui souhaitent participer à la pêche en haute mer. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار أيضا لمسألة اﻷطراف الجديدة الراغبة في الاشتراك في عمليات الصيد في أعالي البحار. |
L’Oman avait aussi cherché à préserver son milieu marin en surveillant la pollution causée par les flottes de pêche en haute mer. | UN | وقامت عمان بالمحافظة على البيئة البحرية من خلال مراقبة التلوث الذي تحدثه أساطيل سفن الصيد في أعالي البحار. |
Les Etats ont prétendu que la liberté de pêche en haute mer s'étendait, en ce qui concernait les grands migrateurs, jusque dans la zone économique exclusive. | UN | وتدعي تلك الدول أن حرية الصيد في أعالي البحار تتبع اﻷنواع الكثيرة الارتحال إلى المناطق الاقتصادية الخالصة. |
Le droit de pêcher en haute mer est subordonné, par les articles 116, 118 et 119, à l'obligation de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources vivantes. | UN | ويخضع الحق في الصيد في أعالي البحار، بحكم المواد ١١٦ و ١١٨ و ١١٩ للالتزام بالتعاون في حفظ وإدارة المورد. |
Les problèmes de la pêche en haute mer que la Conférence doit examiner ne sont pas nouveaux. | UN | ومشاكل الصيد في أعالي البحار التي يطلب من هذا المؤتمر معالجتها ليست مشاكل جديدة. |
Nous reconnaissons que ces dispositions sont générales; elles constituent la base d'un régime pour la pêche en haute mer, une base qui doit être étendue et élaborée. | UN | وإننا نسلم بأن هذه اﻷحكام عامة؛ وهي تشكل أساس نظام الصيد في أعالي البحار، ولكنه نظام ينبغي أن يجسد وأن يحدد بالتفصيل. |
C'est pourquoi nous pensons qu'un accord doit être conclu dans les meilleurs délais pour réglementer la pêche en haute mer. | UN | ولذلك نؤمن بضرورة الوصول الى اتفاق، دون تأخير، حول الصيد في أعالي البحار. |
La Fédération de Russie a toujours soutenu qu'il n'était pas avisé d'imposer des limitations excessives à la pêche en haute mer. | UN | وما فتئ موقف الاتحاد الروسي يتمثل دوما في أنه من غير المستصوب وضع قيود مفرطة على الصيد في أعالي البحار. |
Les deux parties continuent à s'efforcer d'aboutir à un accord multilatéral pour réglementer la pêche en haute mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | ويواصل الجانبان العمل للتوصل إلى ترتيب متعدد الأطراف لتنظيم الصيد في أعالي البحار في جنوب غربي المحيط الأطلنطي. |
(i) Toute période de suspension par une autre Partie d'une autorisation d'utilisation de ce navire pour la pêche en haute mer est venue à expiration; et | UN | ' 1` انقضاء أي مدة يكون طرف آخر قد أوقف خلالها الترخيص لسفينة الصيد هذه بأن تستخدم في الصيد في أعالي البحار؛ |
1. Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des | UN | اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار لتدابير الحفظ والادارة الدولية |
L'Accord visait aussi à donner les moyens d'assurer le libre échange des informations sur toutes les opérations de pêche en haute mer. | UN | كما يسعى الاتفاق إلى توفير الوسائل التي تكفل تدفق المعلومات التي تتعلق بجميع عمليات الصيد في أعالي البحار بدون قيود. |
Navires de pêche en haute mer : renseignements à fournir pour l'immatriculation | UN | البيانات اللازمة لتسجيل سفن الصيد في أعالي البحار |
Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion (1993) | UN | اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للصون والإدارة |
B. Accord de 1993 visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales | UN | باء - اتفاق عام 1993 لتعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة |
Plusieurs délégations ont décrit les difficultés que connaissent les petits pêcheurs pour accéder aux zones de pêche en haute mer. | UN | وأبرزت عدة وفود الصعوبات التي يلاقيها الصيادون على نطاق ضيق من حيث الوصول إلى مناطق الصيد في أعالي البحار. |
i) D'interdire aux navires dépourvus de licence ou n'ayant pas dûment été autorisés de pêcher en haute mer ou d'interdire à ces navires de pêcher selon des modalités différentes de celles stipulées par les licences, autorisations ou permis; | UN | `١` حظر صيد اﻷسماك في أعالي البحار بسفن لم يتم الترخيص أو اﻹذن لها بالصيد حسب اﻷصول أو الصيد في أعالي البحار بمثل هذه السفن بطريقة أخرى لا تتفق وشروط الترخيص أو الاذن أو التصريح؛ |
17. Lorsqu'il existe de sérieuses raisons de soupçonner qu'un navire de pêche se trouvant en haute mer est apatride, tout État peut arraisonner et inspecter ce navire. | UN | ١٧ - عندما تتوفر أسباب معقولة تدعو إلى الاشتباه في أن إحدى سفن الصيد في أعالي البحار لا تحمل جنسية، يجوز للدولة الصعود إلى متن السفينة وتفتيشها. |
3. Les dispositions du présent Accord s'appliquent mutatis mutandis aux autres entités pratiquant la pêche dont les navires pêchent en haute mer. | UN | ٣ - تطبق أحكام هذا الاتفاق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على الكيانات اﻷخرى التي تمارس سفنها الصيد في أعالي البحار. |
iii) D'exiger des navires pêchant en haute mer qu'ils aient toujours à bord leur licence, autorisation ou permis et qu'ils présentent ce document pour inspection à la demande de toute personne dûment habilitée; et | UN | ' ٣ ' اشتراط أن تحمل السفن التي تمارس الصيد في أعالي البحار ترخيصا أو إذنا أو تصريحا على متنها في جميع اﻷوقات وأن تبرزه عند الطلب لغرض التفتيش عليها من جانب شخص معتمد حسب اﻷصول؛ |
On a admis qu'il fallait contrôler et réduire les flottes de pêche opérant en haute mer parce que " la surexploitation met en danger la pérennité des pêcheries en haute mer " (voir A/CONF.164/7, p. 1). | UN | وقد سلم بأن هناك ضرورة للتحكم في أساطيل الصيد العاملة في أعالي البحار وتقليصها " ﻷن اﻹفراط في الصيد يعرض للخطر استدامة موارد الصيد في أعالي البحار في حد ذاتها " )انظر A/CONF.164/17، الصفحة ١(. |
Il faudrait s'employer à consolider les résultats obtenus depuis la Conférence de Rio en matière de protection des ressources halieutiques en haute mer grâce à la conclusion de l'Accord sur l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des grands migrateurs. | UN | كما ينبغي تعزيز المكاسب التي حققت منذ انعقاد مؤتمر ريو في مجال حماية موارد الصيد في أعالي البحار بإبرام اتفاق بشأن تطبيق أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية والمتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |