ويكيبيديا

    "الصيغة الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dernière version
        
    • dernière formule
        
    • dans sa dernière version
        
    • version la plus récente
        
    • ratio
        
    • la dernière mouture
        
    • dernière version du
        
    la dernière version du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'UNOPS est entrée en vigueur le 1er février 2009; UN وقد دخلت الصيغة الأخيرة من النظام المالي والقواعد المالية للمكتب حيز النفاذ اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2009؛
    la dernière version de ce document a été présentée aux parties par la France, la Russie et les États-Unis il y a tout juste quatre mois, à la réunion ministérielle de l'OSCE à Madrid. UN وقدمت فرنسا وروسيا والولايات المتحدة الصيغة الأخيرة للوثيقة إلى الجانبين، قبل أربعة أشهر فقط، في الاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمدريد.
    Un grand nombre de délégations ont décidé qu'elles se porteraient coauteurs ou non du projet de résolution en se fondant sur la dernière version présentée à toutes les délégations participantes. UN وقررت وفود كثيرة الانضمام أو عدم الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار بناء على الصيغة الأخيرة التي طرحت على جميع الوفود المشاركة.
    Cette dernière formule, bien qu'elle diffère quelque peu de la première, procède de la même idée sous-jacente. UN وتنبع هذه الصيغة الأخيرة من نفس الفكرة الأساسية، وإن كانت تختلف بعض الشيء عن الصيغة السابقة.
    3. Ils ont appuyé le texte du Coordonnateur, l'Ambassadeur Reimaa, en particulier dans sa dernière version (CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2). UN 3- وقد أعرب البَلَدان عن تأييدهما لنص المنسِّق، السفير السيد ريماء، وبخاصة الصيغة الأخيرة (CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2).
    102. En outre, certaines des personnes qui ont participé à la réunion de Szeged sont préoccupées par la version la plus récente du projet de loi relatif à la citoyenneté. UN ٢٠١- وفضلا عن ذلك، أعرب المشتركون في اجتماع سيغيد عن قلقهم بشأن الصيغة اﻷخيرة لمشروع قانون الجنسية.
    Elle a donné une réponse sans équivoque à la dernière version des principes de base proposés par les trois Coprésidents comme point de départ des négociations de règlement du conflit. UN وقدمت أرمينيا ردّا واضحا على الصيغة الأخيرة للمبادئ الأساسية التي اقترح الرؤساء المشاركون الثلاثة أن تكون أساسا للتفاوض بشأن التسوية.
    la dernière version du projet de protocole semble être centrée avant tout sur les intérêts des producteurs et détenteurs de telles armes et seulement incidemment sur ceux des victimes. UN ويبدو أن الصيغة الأخيرة من مشروع البروتوكول تركز أولاً وقبل كل شيء على مصالح منتجي تلك الأسلحة وحائزيها، ولا تركز على مصالح الضحايا إلا عرَضاً.
    La plupart de ces pays ont déjà décidé de continuer de moderniser leur administration douanière et à cette fin ont adopté la dernière version du logiciel SYDONIA afin de tirer pleinement parti des applications Internet et des fonctionnalités améliorées. UN فقد قررت أغلبية هذه البلدان بالفعل مواصلة تحديث إداراتها الجمركية، واعتمدت لهذه الغاية الصيغة الأخيرة من نظام أسيكودا من أجل الاستفادة بالكامل من تطبيقات الإنترنت والقدرات الوظيفية المحسّنة.
    98. Lord COLVILLE, auteur du texte, présente la dernière version en date du projet de directives unifiées concernant les rapports, dont il a entièrement remanié le texte en tenant compte des modifications très utiles proposées par les autres membres du Comité. UN 98- اللورد كولفيل، مقدم الوثيقة، عرض الصيغة الأخيرة لمشروع المبادئ التوجيهية الموحدة، وقال إنه نقح النص بالكامل، وراعى فيه التعديلات المفيدة جداً التي اقترحها أعضاء آخرون في اللجنة.
    14. Une réunion régionale finale sera organisée en août 2010 dans l'État plurinational de Bolivie, sous les auspices du Gouvernement, pour examiner la dernière version des directives et les options relatives à son application. UN 14- وسوف يعقد اجتماع إقليمي ختامي في آب/أغسطس 2010 في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، برعاية الحكومة، لاستعراض الصيغة الأخيرة من المبادئ التوجيهية والنظر في خيارات تنفيذها.
    Le texte de l'article figurant dans le document ISBA/15/C/WP.1/Rev.1, sur la base duquel le Conseil poursuivra ses travaux, est donc la dernière version qu'il a examinée en 2009. UN وبالتالي فإن صيغة المادة 23 الواردة في الوثيقة ISBA/15/C/WP.1/Rev.1، كأساس لمواصلة المناقشة في المجلس، تعكس فقط الصيغة الأخيرة من النص الذي نوقش في المجلس في عام 2009.
    105. La Commission a noté que les projets d'articles 15 à 21, 22 (variante A), 23 et 25 figuraient déjà dans la dernière version du projet de convention examinée par le Groupe de travail. UN 105- لاحظت اللجنة أن مشاريع المواد 15-21 والخيار ألف في مشروع المادة 22 ومشروعي المادتين 23 و25 سبق أن وردت كلها في الصيغة الأخيرة لمشروع الاتفاقية التي نظر فيها الفريق العامل.
    152. La Commission a noté que la dernière version du projet de convention que le Groupe de travail avait examinée ne contenait que le paragraphe 1 du projet d'article. UN 152- لاحظت اللجنة أن الصيغة الأخيرة من مشروع الاتفاقية التي كان الفريق العامل قد نظر فيها لم تتضمن إلا الفقرة 1 من مشروع المادة.
    Il demande cependant au secrétariat d'expliquer la note 13 du document A/CN.9/577 selon laquelle la dernière version du projet de convention examinée par le Groupe de travail ne contenait que le premier paragraphe. UN بيد أنه طلب من الأمانة أن تشرح البيان الوارد في الحاشية 13 بالوثيقة A.CN.9/577 ومؤداه أن الصيغة الأخيرة لمشروع الاتفاقية التي نظر فيها الفريق العامل لم تتضمن سوى مشروع الفقرة 1.
    Le présent rapport supplémentaire contient des informations couvrant la période allant de janvier 2004 à décembre 2005, afin de combler les lacunes éventuelles depuis la dernière version du rapport quinquennal. UN أما هذا التقرير التكميلي، فيتضمن معلومات تتناول الفترة من كانون الثاني/يناير 2004 إلى كانون الأول/ديسمبر 2005، ضماناً لعدم حدوث أي ثغرات في التغطية منذ تقديم الصيغة الأخيرة للتقرير الخمسي.
    Cette dernière formule, bien qu'elle diffère quelque peu de la première, procède de la même idée sous-jacente. UN وتنبع هذه الصيغة الأخيرة من نفس الفكرة الأساسية، وإن كانت تختلف بعض الشيء عن الصيغة السابقة.
    Bien que cette dernière formule soit probablement plus élégante et signifie la même chose, elle s'écarte de la terminologie retenue dans la section des Conventions de Vienne relative aux réserves. UN ورغم أن هذه الصيغة الأخيرة أجمل على الأرجح ولها نفس المعنى، فإنها تبتعد عن المصطلحات المستخدمة في الفرع المتعلق بالتحفظات من اتفاقيتي فيينا.
    3. Ils ont appuyé le texte du Coordonnateur, l'Ambassadeur Reimaa, en particulier dans sa dernière version (CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2). UN 3- وقد أعرب البَلَدان عن تأييدهما لنص المنسِّق، السفير السيد ريماء، وبخاصة الصيغة الأخيرة (CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2).
    102. En outre, certaines des personnes qui ont participé à la réunion de Szeged sont préoccupées par la version la plus récente du projet de loi relatif à la citoyenneté. UN ٢٠١- وفضلا عن ذلك، أعرب المشتركون في اجتماع سيغيد عن قلقهم بشأن الصيغة اﻷخيرة لمشروع قانون الجنسية.
    Ce ratio reflète l'ensemble des produits exécutés au titre d'un programme donné par rapport à ce qui avait été inscrit au budget-programme au début de l'exercice. UN وتبيِّن الصيغة الأخيرة كمية النواتج التي نفذها برنامج معيّن مقارنة بالنواتج التي كلِّف بتنفيذها في مستهل فترة السنتين.
    64. la dernière mouture de la loi sur les personnes handicapées (protection sociale) a été adoptée le 3 mai 2010 et est entrée en vigueur le 29 décembre 2010. UN 64- واعتُمدت الصيغة الأخيرة لقانون الأشخاص ذوي الإعاقة (الحماية الاجتماعية) في 3 أيار/مايو 2010 ودخل القانون حيز النفاذ في 29 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Il est probable que cette dernière version du descriptif de projet comporterait des surcoûts, qui seraient calculés; UN وسيترتب على هذه الصيغة الأخيرة لمشروع البرنامج، على الأرجح، تكاليف إضافية يتم حسابها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد