ويكيبيديا

    "الصيغة المعدلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tel que modifié
        
    • la version modifiée
        
    • la version amendée
        
    • amendé
        
    • sa version amendée
        
    • sa version modifiée
        
    • version révisée
        
    • ce nouveau libellé
        
    • la version remaniée
        
    • la version rectifiée
        
    E/2007/L.18, tel que modifié oralement et E/2007/SR.44 UN E/2007/L.18، في الصيغة المعدلة شفويا، و E/2007/SR.44
    64. Sur la demande du représentant de l'Afghanistan, il est procédé au vote enregistré sur le paragraphe 2, tel que modifié oralement, de la proposition d'amendements présentée par Cuba et publiée sous la cote A/C.1/48/L.56. UN ٤٦ - بناء على طلب ممثل أفغانستان، أجري تصويت مسجل على الصيغة المعدلة شفويا للفقرة ٢، من اقتراح التعديلات المقدم من كوبا والصادر تحت الرمز A/C.1/48/L.56.
    On trouvera à l'annexe III la version modifiée des Directives adoptées par le présent sommet. UN وتُرفق بهذه الوثيقة الصيغة المعدلة للمبادئ التوجيهية التي اعتمدها اجتماع مؤتمر القمة بوصفها المرفق 3.
    Le Groupe de travail a aussi recommandé que la version amendée du projet de code de déontologie judiciaire soit annexée à un projet de résolution soumis à l'Assemblée générale pour approbation. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن ترفق الصيغة المعدلة لمشروع مدونة السلوك بمشروع قرار لكي توافق عليها الجمعية العامة.
    Ainsi, l'article 19 tel qu'amendé qu'il est demandé à l'Assemblée générale d'approuver se lit comme suit : UN 3 - وبناء على ذلك، تصبح الصيغة المعدلة للمادة 19 التي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليها كما يلي:
    L'UE lance un appel à tous les États membres de l'AIEA qui n'ont pas encore signé et ratifié la Convention CPPNM de le faire dans sa version amendée. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لم توقع بعد على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتصدق عليها إلى التوقيع والتصديق على الصيغة المعدلة للاتفاقية.
    Qui plus est, le Protocole II continue curieusement d'attirer de nouvelles adhésions en dépit de l'approbation et de la rapide entrée en vigueur de sa version modifiée, qui contient des interdictions et restrictions renforcées en ce qui concerne l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN وفضلاً عن ذلك، فمن الغريب أن البروتوكول الثاني ما زال يحظى بانضمام دول جديدة() على الرغم من إقرار صيغته المعدلة وبدء سريانها في وقت مبكر، علماً بأن الصيغة المعدلة تتضمن محظورات وتقييدات جديدة بشأن استخدام الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من النبائط.
    La police surveille et combat la prostitution des jeunes âgés de moins de 18 ans qui, en application des dispositions de la Loi du 26 octobre 1982 sur le jugement des jeunes délinquants (Journal officiel de 2010, no 33, al. 178, tel que modifié), constitue l'une des manifestations de la perversion morale. UN وتقوم الشرطة بمراقبة مكافحة ممارسة الدعارة في أوساط الأشخاص دون الثامنة عشرة، عملاً بأحكام القانون الصادر في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1982 بشأن الإجراءات المتعلقة بجنوح الأحداث (الجريدة الرسمية، لعام 2010، رقم 33، الفقرة 178 الصيغة المعدلة) فهذه الممارسة تشكل إحدى مظاهر الفساد الأخلاقي.
    125. Au cours de la période considérée, la Loi du 15 février 1962 sur la citoyenneté polonaise était en vigueur (Journal officiel de 2000, no 28, al. 353, tel que modifié). UN 125- في الفترة المشمولة بالتقرير، كان يجري العمل بالقانون الصادر في 15 شباط/ فبراير 1962 بشأن الجنسية البولندية (الجريدة الرسمية، 2000، رقم 28، الفقرة 353، الصيغة المعدلة).
    Cette assistance leur est accordée de la manière et conformément aux principes prévus dans la Loi du 12 mars 2004 sur la protection sociale (Journal officiel de 2009, no 175, al. 1362, tel que modifié). UN ويمنح هذا الدعم وفقاً للصيغة والمبادئ المنصوص عليها في القانون الصادر في 12 آذار/مارس 2004 بشأن الرعاية الاجتماعية (الجريدة الرسمية، 2009، رقم 175، الفقرة 1362، الصيغة المعدلة).
    201. Conformément aux dispositions de la Loi du 7 septembre 1991 sur l'éducation (Journal officiel de 2004, no 256, al. 2572, tel que modifié), les jardins d'enfants pour les enfants âgés de 3 à 6 ans ne sont pas obligatoires. UN 201- ووفقاً لأحكام القانون الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 1991 بشأن النظام التعليمي (الجريدة الرسمية، لعام 2004، رقم 256، الفقرة 2572، الصيغة المعدلة)، فإن الالتحاق برياض الأطفال بالنسبة للأطفال من سن 3 إلى 6 سنوات غير إلزامي.
    269. Des services consultatifs agricoles sont assurés conformément à la Loi du 22 octobre 2004 sur les unités consultatives agricoles (Journal officiel, no 251, al. 2507, tel que modifié). Ces services sont à la disposition de tous. UN 269- تُقدّم الخدمات الاستشارية الزراعية بموجب قانون 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بشأن الوحدات الاستشارية الزراعية (الجريدة الرسمية رقم 251، الفقرة 2507 الصيغة المعدلة) والخدمات متاحة للجميع.
    Il précise que la version modifiée du projet de résolution a fait l'objet de (M. Aliyev, Azerbaïdjan) UN وأوضح أن الصيغة المعدلة لمشروع القرار كانت مدار مشاورات عديدة وأنه تم وضعها بفضل الوساطة الحميــدة التي بذلها الرئيس بوجه خاص.
    Les représentants bosniens et croates ont signé la version modifiée du plan le 25 mars. UN ووقع الممثلان البوسني والكرواتي، على عكس نظيرهما الصربي، على الصيغة المعدلة للخطة في ٢٥ آذار/ مارس.
    M. Griffith appuie la version modifiée proposée par le représentant de la France, à condition qu'elle ne soit pas facultative. UN وقال إنه سوف يؤيد الصيغة المعدلة التي اقترحها ممثل فرنسا ، بشرط ألا تكون اختيارية .
    Le Conseil suprême a adopté la version amendée de la politique agricole commune des États du Conseil. UN أقر المجلس اﻷعلى الصيغة المعدلة للسياسة الزراعية المشتركة لدول المجلس.
    Il note que le thème tel qu'énoncé initialement a obtenu un large appui et que plusieurs délégations sont en faveur d'inclure une référence aux questions de sécurité comme le propose la version amendée. UN وأشار إلى أن هناك تأييدا كبيرا للموضوع كما أُعلن أولا، وأن هناك عدة وفود تحبذ إيلاء بعض الاهتمام إلى مسائل الأمن على نفس النسق المقترح في الصيغة المعدلة.
    la version amendée donnerait au Président la possibilité de décider qu'une situation est trop urgente pour consulter tous les membres du Comité; le Président pourrait même demander un rapport spécial sans consulter aucun d'entre eux. UN وقال إن الصيغة المعدلة تمنح الرئيس خيار الخلوص إلى أن وضعاً ما، ملحاً جداً وليس هناك وقت لاستشارة جميع اﻷعضاء. بل ويمكن للرئيس أن يطلب تقديم تقرير خاص بدون استشارة أي من اﻷعضاء.
    Tout en adhérant au Protocole II amendé de la Convention, les États devraient également adhérer au Protocole IV sur l'interdiction de l'emploi et du transfert d'armes aveuglantes à laser, de façon que cet important accord du droit humanitaire international puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ومع انضمام الدول إلى الصيغة المعدلة للبروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أسلحة معينة يجدر بها أن تنضم أيضا إلى البروتوكول الرابع بشأن حظر استعمال ونقل أسلحة اللازر التي تسبب العمى، وبذلك يتسنى دخول هذه القاعدة الهامة من قواعد القانون اﻹنساني الدولي حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    L'UE lance un appel à tous les États membres de l'AIEA qui n'ont pas encore signé et ratifié la Convention CPPNM de le faire dans sa version amendée. UN ويوجه الاتحاد الأوروبي نداء إلى جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لم توقع بعد وتصدق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لتفعل ذلك على الصيغة المعدلة.
    Qui plus est, le Protocole II continue curieusement d'attirer de nouvelles adhésions en dépit de l'approbation et de la rapide entrée en vigueur de sa version modifiée, qui contient des interdictions et restrictions renforcées en ce qui concerne l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN وفضلاً عن ذلك، فمن الغريب أن البروتوكول الثاني ما زال يحظى بانضمام دول جديدة() على الرغم من إقرار صيغته المعدلة وبدء سريانها في وقت مبكر، علماً بأن الصيغة المعدلة تتضمن محظورات وتقييدات جديدة بشأن استخدام الألغام والأفخاخ المتفجرة وغيرها من النبائط.
    Divers intervenants ont proposé d'autres mesures correctives à inclure dans une version révisée du tableau 4.3 de la partie 4 de l'étude sur les options d'un contrôle mondial du mercure. UN 60 - اقترح عدد من المتحدثين إضافة تدابير مواجهة إضافية إلى الصيغة المعدلة من الجدول 4-3 بالجزء 4 من الدراسة الخاصة بالخيارات المتاحة للمراقبة العالمية للزئبق.
    ce nouveau libellé pourrait inclure la phrase suivante: “Les États Parties concernés veillent à respecter pleinement la souveraineté de l’État Partie sur le territoire duquel l’enquête doit se dérouler”. UN وقد تتضمن الصيغة المعدلة الجملة التالية : " يتعين على الدول اﻷطراف المعنية أن تكفل الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري التحقيق داخل اقليمها . "
    Elle a présenté au Conseil pour examen la version remaniée du programme d’activités ci-après et le budget correspondant.Récapitulation des éléments du programme d’activités proposé UN وعرضت على المجلس الصيغة المعدلة التالية لبرنامج العمل والميزانية للنظر فيها:
    Le Président de la Commission donne lecture de la version rectifiée du projet de décision A/C.6/61/L.12. UN وتلا أمين اللجنة الثالثة الصيغة المعدلة لمشروع المقرر A/C.6/61/L.12.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد