ويكيبيديا

    "الصيغة الواردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le libellé
        
    • termes
        
    • libellé figurant
        
    • la formulation de
        
    • la formulation figurant
        
    • celui
        
    • au libellé
        
    • la version publiée
        
    • la formule figurant
        
    • du texte
        
    • du libellé
        
    • la formulation contenue
        
    le libellé du paragraphe 3 avait lui aussi été modifié dans un sens plus général, ce qui rendait superflu toute référence à la législation nationale. UN وغيرت أيضا الصيغة الواردة في الفقرة ٣ فأصبحت ذات عبارات عامة جعلت أي إشارة إلى التشريعات المحلية أمرا غير ضروري.
    Nous estimons que le libellé du rapport donne une idée plus précise des résultats obtenus à la session de cette année du Comité spécial. UN ونرى أن الصيغة الواردة في التقرير تعبر تعبيرا أدق عن النتيجة المتفق عليها لدورة اللجنة المخصصة هذا العام.
    Du fait de son caractère plus complet, c'est donc le libellé de 1986 qui a été préféré à celui de 1969. UN وقد فضلت الصيغة الواردة في معاهدة 1986 على تلك الواردة في معاهدة 1969 لأنها أكمل منها.
    M. KÄLIN accepte la proposition tendant à reprendre dans le texte du paragraphe 42 les termes utilisés dans la Convention. UN 24- السيد كالين أعرب عن قبوله للاقتراح بمواءمة نص الفقرة 42 مع الصيغة الواردة في الاتفاقية.
    Concernant l'article 3, portant sur l'enrôlement de personnes par des groupes armés autres que les forces armées de l'Etat, le libellé figurant dans le " Récapitulatif du Président " était acceptable. UN أما بشأن المادة ٣ المتعلقة بقيام جماعات مسلحة غير القوات المسلحة التابعة للدولة بتجنيد اﻷشخاص، فإنه يرى أن الصيغة الواردة في ورقة " تصوﱡر الرئيس " مقبولة.
    Ces termes correspondent à la formulation de l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ce qui renforce le principe du caractère indissociable, interdépendant et intimement lié des deux ensembles de droits énoncés dans les Pactes internationaux. UN وهذه الصيغة تحاكي الصيغة الواردة في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتعزز، بالتالي، مبدأ عدم قابلية مجموعتي الحقوق الواردة في العهدين الدوليين للتجزئة وترابطهما وتداخلهما.
    C'est pourquoi Cuba a décidé de s'abstenir lors du vote sur la formulation figurant au deuxième alinéa du préambule. UN ولتلك الأسباب قررت كوبا الامتناع عن التصويت على الصيغة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    Nous n'avons aucune objection de principe à l'idée d'inclure dans le texte de cet article le libellé actuellement placé entre crochets. UN ليس لدينا اعتراضات من حيث المبدأ على أن يتضمن نص هذه المادة الصيغة الواردة حاليا بين معقوفتين.
    Toutefois, ces procédures ne sont pas censées constituer un moyen de planification de la famille et le libellé du rapport peut induire en erreur à cet égard. UN غير أن تلك الإجراءات ليس المقصود بها أن تكون وسيلة لتنظيم الأسرة؛ وأضافت أن الصيغة الواردة في التقرير مضللة في هذا الخصوص.
    le libellé de la loi type n'a pas suscité de difficultés mais il serait bon de préciser que le projet de paragraphe 2 se réfère aux règles de conflits de lois et non au droit en général ou au droit commercial. UN فرغم أن الصيغة الواردة في القانون النموذجي لم تثر أي صعوبات، فسيكون من المفيد توضيح أن القصد من مشروع الفقرة 2 هو الإشارة إلى قواعد تنازع القوانين لا إلى القانون عموما أو إلى القانون التجاري.
    En outre, on a fait observer que, pour une grande partie, le libellé de cet article provenait directement de la Convention de 1988. UN واضافة الى ذلك لوحظ أن الصيغة الواردة في هذه المادة مستمدة بشكل مباشر ، في جزء كبير منها ، من اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    En outre, on a fait observer que, pour une grande partie, le libellé de cet article provenait directement de la Convention de 1988. UN واضافة الى ذلك لوحظ أن الصيغة الواردة في هذه المادة مستمدة بشكل مباشر ، في جزء كبير منها ، من اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    Cette proposition a été acceptée et il a été convenu que le libellé du paragraphe 37 ci-dessus remplacerait la première note de bas de page. UN 38- ولقي هذا الاقتراح قبولاً، واتُّفق على أن تحل الصيغة الواردة في الفقرة 37 أعلاه محل الحاشية الأولى.
    On a également émis l'opinion qu'il faudrait supprimer le deuxième alinéa du préambule et que les termes du troisième alinéa serviraient à préciser la portée du projet de document. UN وكان هناك أيضا رأي مؤداه أن الفقرة الثانية من الديباجة ينبغي أن تحذف وأن الصيغة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة هي التي ستحدد عندئذ نطاق مشروع الوثيقة.
    D’autres délégations ont fait observer que ce paragraphe se fondait sur un libellé figurant dans la Convention de 1988 (par. 3 de l’article 4). UN وأبرزت وفود أخرى أن هذه الفقرة تستند الى الصيغة الواردة في اتفاقية ٨٨٩١ )الفقرة ٣ من المادة ٤( .
    la formulation de l'article IV bis des Règles de La Haye-Visby est préférable: UN وهي تفضل الصيغة الواردة في المادة 4 مكررا من قواعد لاهاي-فيسبي:
    la formulation figurant dans d'autres instruments et prévoyant la présentation d'une communication " pour le compte " d'une ou plusieurs personnes couvrait les situations où la personne considérée n'était pas en mesure de présenter une communication. UN وقد شملت الصيغة الواردة في صكوك أخرى والتي تتيح تقديم رسالة " بالنيابة عن " فرد أو أفراد الحالات التي لا يكون فيها الشخص في وضع يمكنه من تقديم رسالة.
    La délégation néerlandaise a estimé que le même libellé que celui de l’article 3 du projet de Convention serait préférable. UN ورأى وفد هولندا أنه من اﻷفضل استخدام نفس الصيغة الواردة في المادة ٣ من مشروع الاتفاقية.
    Notre vote ne doit pas être considéré comme un vote contre les principes de l'assistance humanitaire, mais plutôt comme une réserve face au libellé du texte, qui pourrait nuire à la coordination des efforts internationaux visant à acheminer efficacement une assistance humanitaire au Soudan. UN وينبغي ألا يفسر تصويتنا بأنه ضد مبادئ المساعدة اﻹنسانية، بل بأنه تحفظ على الصيغة الواردة في النص التي يمكن أن تنتقص من الجهد الدولي المنسق لتقديم المساعدة اﻹنسانية بصورة فعالة إلى السودان.
    Les éléments de texte soulignés correspondent à des propositions de modification apparaissant dans la version publiée sous la cote UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2. UN ويشير النص المسطَّر تحته إلى تعديلات مقترحة في الصيغة الواردة في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2، نسبةً إلى الصيغة السابقة.
    57. Alors que la formule figurant dans le mandat constitue explicitement un objectif à long terme, le document de décembre 1991 ne fait pas de distinction évidente entre les objectifs immédiats et à long terme. UN ٧٥- وفي حين أن الصيغة الواردة في مجال تحديد الصلاحيات تشكل صراحة هدفاً طويل اﻷجل، فإن وثيقة كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ غير واضحة فيما يتعلق بالتمييز بين اﻷهداف المباشرة واﻷهداف طويلة اﻷجل.
    La Commission devrait probablement rédiger une règle générale indépendante du texte du projet de convention d'Unidroit; mais rien ne devrait être fait tant qu'elle ne dispose pas du texte définitif d'Unidroit. UN وينبغي على الأرجح أن تضع اللجنة قاعدة عامة لا تعتمد على الصيغة الواردة في مشروع اتفاقية اليونيدروا؛ ولكن ينبغي ألا تفعل شيئا قبل أن تحصل على النص النهائي لليونيدروا.
    L'inclusion du libellé du projet d'amendement déséquilibrerait le projet de résolution; c'est pourquoi sa délégation votera contre. UN واختتم بالقول إن إدراج الصيغة الواردة في مشروع التعديل من شأنها أن تربك التوازن الذي تم التوصل إليه في مشروع القرار، ولذا فإن وفد بلاده سيصوّت ضده.
    A notre avis, la formulation contenue dans le document CD/NTB/WP.222 et généralement acceptée incarne bien cet objectif. UN ونحن نرى أن الصيغة الواردة في الوثيقة CD/NTB/WP.222، وهي صيغة تحظي بالتأييد على نطاق واسع، تُحرز هذا الهدف بشكل فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد