Les versions arabe et russe n'avaient pas encore été publiées, mais la priorité serait donnée à ces langues lors de l'établissement de la huitième version révisée. | UN | أما الصيغتان الروسية والعربية فإنهما لم تنشرا بعد، ولكن ستعطى أولوية لهاتين اللغتين في إعداد الطبعة الثامنة المنقحة. |
Depuis 2001, les versions espagnoles et françaises ont été ajoutées. | UN | ومنذ عام 2001، أضيفت الصيغتان الإسبانية والفرنسية. |
Dans les deux versions, les recours se forment devant l'autorité judiciaire. | UN | وتنص الصيغتان كلاهما على إمكانية الطعن أمام السلطة القضائية. |
Les versions française et espagnole devront être modifiées pour se conformer à la version anglaise. | UN | وينبغي أن تعدل الصيغتان الإسبانية والفرنسية بحيث تتطابقان مع الصيغة الإنكليزية. |
Les versions anglaise et française risquent d'entraîner des violations des dispositions du Pacte. | UN | وقد تؤدي الصيغتان الإنكليزية والفرنسية إلى حدوث انتهاكات لأحكام العهد. |
Les versions anglaise et française risquent d'entraîner des violations des dispositions du Pacte. | UN | وقد تؤدي الصيغتان الإنكليزية والفرنسية إلى حدوث انتهاكات لأحكام العهد. |
Les versions anglaise et française risquent d'entraîner des violations des dispositions du Pacte. | UN | وقد تؤدي الصيغتان الإنكليزية والفرنسية إلى حدوث انتهاكات لأحكام العهد. |
Les versions française et anglaise de cette note ont été soumises au Secrétariat le 19 juin 2014. | UN | وقد قُدِّمت الصيغتان الإنكليزية والفرنسية من تلك المذكِّرة إلى الأمانة في 19 حزيران/يونيه 2014. |
Lancée en 2008, cette base de données contenait plus de 100 00 noms en irlandais et sous leur forme anglaise, les deux versions ayant la même valeur juridique. | UN | وتضم قاعدة البيانات، التي بدأ تشغيلها في عام 2008، ما يزيد حاليا على 000 100 اسم، بما في ذلك الصيغتان الأيرلندية والإنكليزية المعتمدتان، اللتان تتساويان في المكانة القانونية. |
Cet outil, élaboré en 2005, sera diffusé pendant le premier trimestre de 2006 en anglais, en espagnol, en français et en russe, les versions en arabe et en chinois devant suivre peu après. | UN | أُعدت هذه الأداة في عام 2005 وسوف يجري نشرها في خلال الربع الأول من عام 2006 بالإنكليزية والفرنسية والروسية والاسبانية، ثم تعقبها الصيغتان العربية والصينية. |
Ces versions introduisaient des modifications décidées dans le cadre de la procédure de gestion des modifications, notamment la limitation du nombre des blocs d'unités pouvant être proposé dans une transaction et le problème des codes de registres de destination non valides. | UN | وسمحت الصيغتان بإدخال التغييرات المُقرَّرة في إطار الإجراء المتعلق بإدارة التغييرات، مثل الحدود المفروضة على مجموعات الوحدات للمعاملة الواحدة وحالة الخطأ في رمز السجل المتلقي. |
Le thème et le slogan de l'Année ont été traduits dans la langue nationale, et les versions en anglais et en myanmar ont été publiées dans les journaux locaux. | UN | وترجم موضوع وشعار السنة إلى اللغة الميانمارية، ونشرت الصيغتان الانكليزية والميانمارية فـــــي الصحف المحلية، وأذيعت جميع اﻷنشطــة في تليفزيون ميانمار، ابتداء من ٢١ أيار/ مايو ٤٩٩١. |
Les versions révisée et antérieure de la disposition 103.12 figurent dans le document IDB.21/CRP.2. | UN | وترد في الوثيقة IDB.21/CRP.2 الصيغتان المنقحة والسابقة للقاعدة ٣٠١-٢١ . |
Rapports sur les tendances économiques en Amérique latine et dans les Caraïbes en 2003 et en 2004 (versions définitives) | UN | تقرير عن الاتجاهات الاقتصادية في أمريكا الوسطى في عامي 2003 و 2004 (الصيغتان النهائيتان) |
Des versions révisées des documents de séance mentionnées aux paragraphes 21 et 22 ci-dessus, reflétant ses débats pendant la session de mai 2003, figurent respectivement aux annexes IV et V du présent rapport. | UN | وترد في المرفقين الرابع والخامس لهذا التقرير الصيغتان المنقحتان لورقتي غرفة الاجتماعات المشار إليهما في الفقرتين 21 و 22 أعلاه، اللتين تتضمنان مداولات الفريق العامل في دورة أيار/مايو 2003. |
Des versions révisées des documents de séance mentionnées aux paragraphes 21 et 22 ci-dessus, reflétant ses débats pendant la session de mai 2003, figurent respectivement aux annexes IV et V du présent rapport. | UN | وترد في المرفقين الرابع والخامس لهذا التقرير الصيغتان المنقحتان لورقتي غرفة الاجتماعات المشار إليهما في الفقرتين 21 و 22 أعلاه، اللتين تتضمنان مداولات الفريق العامل في دورة أيار/مايو 2003. |
2. Les deux premières versions du rapport national ont été présentées au Conseil national des droits de l'homme (CNDH) dont font partie des institutions de l'État et des représentants de la société civile, ainsi qu'à d'autres entités gouvernementales extérieures au CNDH. | UN | 2- وقُدمت الصيغتان الأوليان من التقرير الوطني إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان(4) الذي يضم مؤسسات حكومية(5) وممثلين للمجتمع المدني(6)، وكيانات حكومية أخرى خارج المجلس(7). |
12. Ces deux versions du logiciel du RIT ont doté ce dernier de capacités accrues pour le traitement des transactions proposées par les systèmes de registres, amélioré la fiabilité de la transmission des messages entre les diverses applications des systèmes de registres et donné au service d'assistance du RIT les moyens de mieux réagir aux incidents constatés. | UN | 12- وزادت الصيغتان من قدرة السجل على معالجة أحجام أكبر من المعاملات التي تقترحها نظم السجلات، ومكنتا من تحسين موثوقية تدفقات رسائل المعاملات داخل مختلف عمليات تنفيذ نظام السجل ومن زيادة فعالية معالجة الحوادث من جانب مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي. |
Le Règlement actuel ne traite efficacement ni l'une, ni l'autre de ces questions, et il n'existe aucune raison de privilégier les demandeurs par rapport aux défendeurs (comme le font les versions a) et b)). | UN | ولا تعالج القواعد الحالية أيا من الشاغلين بطريقة فعالة وليس هناك سبب لتفضيل المدّعين على المدّعى عليهم (كما تفعل الصيغتان (أ) و(ب)). |