91. Le représentant de la Chine a dit que sa délégation était extrêmement déçue et espérait qu'une telle situation ne se reproduirait pas. | UN | 91- وقال ممثل الصين إن وفده يشعر بخيبة أمل عميقة، وأعرب عن أمله في ألا يتكرر هذا الوضع في المستقبل. |
29. Le représentant de la Chine a dit que le projet de programme d'action représentait une base satisfaisante pour le débat. | UN | 29- وقال ممثل الصين إن مشروع برنامج العمل هو أساس جيد للمناقشة. |
2. Le représentant de la Chine a dit que son pays soutenait les activités de coopération entre la CNUCED et d'autres organisations internationales engagées dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | 2- وقال ممثل الصين إن بلاده تؤيد أنشطة التعاون بين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية ضمن حدود اختصاصاتها. |
Le représentant de la Chine a déclaré que sa délégation n'était pas satisfaite du rapport et des explications que l'organisation y donnait, et il a proposé de suspendre son statut. | UN | وقال ممثل الصين إن وفده غير راض عن التقرير والتفسيرات المقدمة من المنظمة واقترح تعليق مركزها. |
La représentante de la Chine a déclaré que sa délégation était en faveur d'une limitation des possibilités de réélection. | UN | وقالت ممثلة الصين إن وفدها يؤيد فكرة فرض تقييدات معينة على إعادة الانتخاب. |
59. Le représentant de la Chine a indiqué que sa délégation partageait l'opinion exprimée par le représentant de l'Inde. La protection de l'environnement était un élément essentiel de la politique de son pays et à ce titre intéressait l'armée. | UN | ٥٩ - وقال ممثل الصين إن وفده يشاطر الهند رأيها ومضى قائلا إن حماية البيئة سياسة وطنية أساسية في بلده، وإن القطاع العسكري يقوم بمتابعتها. |
98. Le représentant de la Chine a dit que l'impact du secteur de l'informatique sur l'économie nationale était nettement supérieur à celui des branches d'activité traditionnelles. | UN | 98- وقال ممثل الصين إن تأثير صناعة تكنولوجيا المعلومات على الاقتصاد الوطني أكبر بكثير من تأثير الصناعات التقليدية. |
31. Le représentant de la Chine a dit que les conclusions concertées témoignaient de la grande importance attachée à l'atténuation de la pauvreté, et qu'il fallait poursuivre les efforts dans ce domaine. | UN | ١٣- وقال ممثل الصين إن الاستنتاجات المتفق عليها قد شددت على اﻷهمية العظيمة التي يتم إيلاؤها لمسألة تخفيف الفقر ولاحظ أنه ينبغي مواصلة الاضطلاع ببعض العمل في هذا المجال. |
21. Le représentant de la Chine a dit que la vaste expérience et les compétences diplomatiques du Président avaient beaucoup contribué au succès de la session. | UN | ١٢- وقال ممثل الصين إن التجربة الثرية للرئيس ومهاراته الدبلوماسية كان لهما دور هام في نجاح هذه الدورة. |
87. Le représentant de la Chine a dit que la Commission permanente avait pour l'essentiel mené à bien le mandat qui lui avait été imparti à la huitième session de la Conférence. | UN | ٧٨- وقال ممثل الصين إن اللجنة الدائمة قد أكملت بصورة أساسية الولاية الممنوحة لها في اﻷونكتاد الثامن. |
16. Le représentant de la Chine a dit que la documentation de la session avait été distribuée tardivement, et en anglais seulement. | UN | ٦١- وقال ممثل الصين إن وثائق الدورة جاءت متأخرة ولم تتح إلا بالانكليزية. |
29. Le représentant de la Chine a dit que le projet de budget—programme relatif à la CNUCED reflétait l'esprit fondamental de Midrand. | UN | ٩٢- وقال ممثل الصين إن الميزانية البرنامجية المقترحة لﻷونكتاد تعكس روح ميدراند اﻷساسية. |
71. Le représentant de la Chine a dit que les articles 12, 13 et 14 étaient importants et a souscrit à leur teneur. | UN | ١٧- وقال ممثل الصين إن المواد ٢١ و٣١ و٤١ مواد هامة وأعرب عن موافقته على مضمونها. |
86. Le représentant de la Chine a dit que le Groupe de travail avait accompli sa tâche et que les résultats auxquels avait abouti la réunion seraient d'une grande importance pour la neuvième session de la Conférence. | UN | ٦٨- وقال ممثل الصين إن الفريق العامل المخصص قد انتهى من مهمته وأن نتائج الدورة ستكون هامة لﻷونكتاد التاسع. |
21. Le représentant de la Chine a déclaré que son pays avait toujours attaché une grande importance aux questions de transport en transit. | UN | 21- وقال ممثل الصين إن بلده قد علق دائما أهمية كبرى على قضايا النقل العابر. |
15. Le représentant de la Chine a déclaré que les documents établis par le secrétariat de la CNUCED aidaient à mieux comprendre les questions soulevées par la CEPD. | UN | ٥١- وقال ممثل الصين إن الوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد مفيدة في المساعدة على فهم قضايا التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
11. Le représentant de la Chine a déclaré que le secrétariat avait fait des propositions bienvenues en vue d'harmoniser, de simplifier et d'améliorer les règles d'origine. | UN | ١١- وقال ممثل الصين إن اﻷمانة قدمت في الوقت المناسب مقترحات لمواءمة قواعد المنشأ وتبسيطها وتحسينها. |
9. Le représentant de la Chine a déclaré que celle—ci soutenait l'action menée dans le domaine des produits de base. | UN | ٩- وقال ممثـل الصين إن بلده يساند اﻷنشطة التي يضطلع بها في مجال السلع اﻷساسية. |
la Chine a déclaré que le droit au développement était un droit de l'homme inaliénable et que le processus du développement n'était pas équilibré. | UN | 21- وقالت الصين إن الحق في التنمية من الحقوق الثابتة وإن عملية التنمية ليست متوازنة. |
144. Le représentant de la Chine a déclaré que son pays avait toujours fortement mis l'accent sur la sécurité des femmes et des enfants et était opposé à toute forme de violation de leurs droits et intérêts. | UN | 144- قال ممثل الصين إن بلده ظل دوما يولي اهتماما كبيرا لأمن المرأة والطفل ويقاوم كل أشكال انتهاك حقوقهم ومصالحهم. |
Le représentant de la Chine a indiqué que son gouvernement appréciait le travail de l'UNICEF et était prêt à participer à des initiatives conjointes en faveur des enfants chinois. | UN | 51 - وقال ممثل الصين إن حكومته تقدر عمل منظمة اليونيسيف وإنها مستعدة للتعاون التام في الجهود المشتركة من أجل الأطفال الصينيين. |
79. Le représentant de la Chine a dit qu'en tant que pays maritime, la Chine attachait une grande importance aux questions relatives à ce secteur. | UN | ٩٧- وقال ممثل الصين إن الصين بلد بحري ولذا فهو يعلق أهمية كبيرة على المسائل البحرية. |