Elle prive de leur représentation les 21 millions de personnes se trouvant sous la juridiction de la République de Chine à Taiwan. | UN | كما أنه يحول دون تمثيل ٢١ مليون شخص يخضعون لولاية جمهورية الصين تايوان. |
En conséquence, la République de Chine à Taiwan et ses 21 millions d'habitants sont placés dans l'impossibilité de mener une vie normale au sein de la communauté internationale. | UN | ونتيجة لذلك، فإن جمهورية الصين تايوان وشعبها البالغ ٢١ مليون نسمة محرومون من العيش بصورة طبيعية في المجتمع الدولي. |
Alors qu'elle venait à peine de dépasser sa vingt-cinquième année d'existence, l'Organisation des Nations Unies a décidé, en 1971, d'exclure de ses rangs le peuple de la République de Chine à Taiwan. | UN | وبعد انقضاء نصف عمر اﻷمم المتحدة، أي في عام ١٩٧١، استبعدت شعب الصين تايوان من المنظمة. |
La participation de la République de Chine à Taiwan aux travaux de l'Organisation soulève une question cruciale, à savoir l'intégrité de l'ONU et sa viabilité à l'aube du XXIe siècle. | UN | إن مشاركة جمهورية الصين تايوان في اﻷمم المتحدة تنطوي على قضية حيوية. |
L'examen de la situation de la République de Chine à Taiwan par l'Organisation des Nations Unies est entièrement conforme aux principes et à l'esprit de la diplomatie préventive. | UN | ودراسة اﻷمم المتحدة لحاجة جمهورية الصين تايوان أمر يتفق ومبادئ الدبلوماسية الوقائية وروحها. |
Malgré cela, la République de Chine à Taiwan est toujours dans l'impossibilité de s'associer aux nombreux programmes de développement parrainés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de faire partie du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale. | UN | غير أن جمهورية الصين تايوان ما زالت غير قادرة على المشاركة في الكثير من البرامج اﻹنمائية التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما أنها محرومة من المشاركة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
C'est ainsi que le droit fondamental des 21 millions d'habitants de la République de Chine à Taiwan à participer aux activités internationales et à être partie aux conventions sur les droits de l'homme n'a jamais été reconnu; | UN | ونجم عن ذلك استمرار تجاهل الحقوق اﻷساسية ﻟ ٢١ مليون نسمة في جمهورية الصين تايوان في المشاركة في اﻷنشطة الدولية واتفاقيات حقوق اﻹنسان. |
Toutefois, la République de Chine à Taiwan est toujours dans l'impossibilité de participer aux opérations des institutions des Nations Unies telles que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF); | UN | غير أن جمهورية الصين تايوان ما زالت غير مُمكنة من المشاركة في العمليات التي تقوم بها الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، كمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
La République de Chine à Taiwan a pris des mesures de protection et de préservation de l'environnement conformément à ces conventions, mais a été contrainte de vivre sous la menace des sanctions commerciales imposées par le Protocole. | UN | وقد اتخذت جمهورية الصين تايوان تدابير في مجال الحماية اﻹيكولوجية والبيئية تمشيا مع الاتفاقيتين الدوليتين المشار إليها أعلاه، ولكنها أرغمت على أن تعيش في ظل جزاءات تجارية فرضها البروتوكول. |
Vingt-cinq ans plus tard, alors que l'ONU célèbre son cinquantième anniversaire, les 21 millions d'habitants que compte la République de Chine à Taiwan restent non représentés au sein de l'Organisation. | UN | وبعد انقضاء خمس وعشرين سنة أخرى، تحتفل اﻷمم المتحدة بالعيد الخمسين ﻹنشائها وما زال سكان الصين تايوان البالغ عددهم ٢١ مليون نسمة غير ممثلين. |
La pleine participation de la République de Chine à Taiwan aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et aux programmes multilatéraux des organismes des Nations Unies ne pourrait que jouer en faveur de la promotion de la paix et de la prospérité internationales. | UN | ولا شك في أن المشاركة الكاملة لجمهورية الصين تايوان في اﻷمم المتحدة، وفي برامجها المتعددة اﻷطراف سيؤدي إلى فوائد أعم من أجل تعزيز السلم والرفاه على الصعيد الدولي. |
Considérant que la République de Chine à Taiwan est un membre responsable de la communauté internationale, doté d'un régime politique stable et d'une économie dynamique, et qu'il serait de l'intérêt de la communauté internationale qu'elle fasse partie de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم بأن جمهورية الصين تايوان عضو مسؤول في المجتمع الدولي، له نظام سياسي مستقر واقتصاد نشط وتعود مشاركته في اﻷمم المتحدة بالنفع على المجتمع الدولي، |
Prenant note des déclarations du Gouvernement de la République de Chine à Taiwan selon lesquelles il accepte les obligations inscrites dans la Charte des Nations Unies et entend contribuer à promouvoir et à maintenir la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تحيط علما باﻹعلانات التي أصدرتها حكومة جمهورية الصين تايوان والتي أعربت فيها عن قبولها للالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة واستعدادها للمساهمة في تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين، |
Convaincue de la nécessité de trouver, conformément à l'esprit de la Charte et au principe d'universalité, une solution pacifique et volontaire à la problématique de la République de Chine à Taiwan dans le cadre des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بضرورة إيجاد حل سلمي واختياري لمشكلة جمهورية الصين تايوان في إطار اﻷمم المتحدة وفقا لروح الميثاق ومبدأ العالمية، |
En outre, la République de Chine à Taiwan se conforme aux principes et à l'esprit de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, et est prête à jouer un rôle plus actif dans la campagne internationale contre l'abus et le trafic des drogues. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جمهورية الصين تايوان تلتزم بمبادئ وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، كما أنها على استعداد للقيام بدور أكثر نشاطا في الحملة الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
La République de Chine à Taiwan est aujourd'hui une entité politique et juridique indépendante, dotée d'un régime de gouvernement démocratique et de ses propres institutions, lois et mécanismes de sécurité et de défense; tous ces éléments distinguent la République de Chine à Taiwan de la République populaire de Chine sur le continent chinois et en font deux entités politiques séparées mais égales. | UN | وجمهورية الصين تايوان حاليا كيان سياسي وقانوني مستقل ذو نظام حكم ديمقراطي، وله مؤسساته وقوانينه وترتيباته في مجال اﻷمن والدفاع؛ وجميع هذه العناصر تميز جمهورية الصين تايوان عن جمهورية الصين الشعبية في الصين القارية ككيانين سياسيين منفصلين وإن كانا متكافئين. |
Deuxièmement, il y a aussi le problème persistant de la République de Chine à Taiwan. | UN | ثانيا، هناك أيضا قضية طل أمدها وهي قضية جمهورية الصين (تايوان). |
En ce qui concerne la République de Chine à Taiwan, il s'agit là d'une question que la communauté des nations doit examiner à la lumière des réalités internationales. | UN | بالنسبة لجمهورية الصين (تايوان)، هذه قضية يتعين على مجتمع الدول أن يدرسها في ضوء الواقع الدولي. |
Toutefois, elle a pris une mauvaise décision en excluant simultanément la République de Chine à Taiwan. En effet, par souci de cohérence avec le principe d'universalité, elle aurait dû accepter des représentants des deux gouvernements. | UN | ومع ذلك، فقد اتخذت القرار الخاطئ باستبعاد جمهورية الصين (تايوان) في نفس الوقت: فلكي تظل الأمم المتحدة ثابتة على مبدأ العالمية، كان ينبغي لها أن تقبل ممثلي كلا الحكومتين. |
La République de Chine à Taiwan pourrait apporter une contribution non négligeable aux travaux de l'Organisation. | UN | وأوضح أنه يمكن لجمهورية الصين (تايوان) أن تسهم إسهاما كبيرا في أعمال المنظمة. |