Afin de préserver notre liberté d'action, des capacités de défense antimissile contre une frappe limitée pourraient être un complément utile à la dissuasion nucléaire, sans bien-sûr s'y substituer. | UN | وللمحافظة على حريتنا في العمل، يمكن أن تكون قدرات الدفاع المضاد للقذائف الضاربة ذات الأثر المحدود تكملة مفيدة للردع النووي، دون أن تحل محلها طبعاً. |
Rassemblez une force de frappe et les unités disponibles viendrons ici. | Open Subtitles | أحضر القوة الضاربة وجميع الوحدات المتاحة الى هناك |
Présentation du nouveau recadrage des membres de la force de frappe. | Open Subtitles | لقاء مع المحصول الجديد من أعضاء القوة الضاربة. |
Il y est écrit, "la brigade enquête sur un procureur qui aurait été acheté". | Open Subtitles | مكتوب هنا أنّ "القوة الضاربة تحقق فى تورط النائب العام بقضية رشوة" |
Depuis le début de sa mission, en octobre 2006, le Groupe d'intervention navale a arraisonné 33 603 navires. | UN | وقامت القوة الضاربة البحرية، منذ إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 2006، باعتراض وتفتيش نحو 603 33 سفن. |
Cette force de frappe a été commanditée par le Sénat pour traquer le nouveau vaisseau ennemi. | Open Subtitles | هذه القوة الضاربة تمت الموافقة عليها من قبل المجلس لاصطياد سفينة القتال الجديدة للعدو |
Il prend la mer demain pour réapprovisionner la force de frappe n°8 du corps expéditionnaire des marines en mer rouge. | Open Subtitles | إنها تبحر غداً لتزود ثانية حملة بحرية القوة الضاربة 8 في البحر الأحمر |
La Force de frappe du Peuple. Rappelez-vous Fessenheim. | Open Subtitles | قوة الشعب الثورية الضاربة تذكروا,فيسنهايم |
Force de frappe. Vous connaissez ? | Open Subtitles | قوة الشعب الثورية الضاربة هل هم على قائمتك؟ |
La deuxième catégorie est celle des milices organisées en unités paramilitaires et sur le modèle des forces régulières, notamment les groupes dénommés < < force de frappe > > , moudjahidin ou fursan (cavalerie). | UN | 107 - وتندرج تحت الفئة الثانية مليشيات ذات أبنية تنظيمية شبه عسكرية تتوازي مع القوات النظامية، ومن ضمنها جماعات تعرف باسم " القوة الضاربة " والمجاهدين والفرسان. |
Les Forces centrales de sécurité sont une unité paramilitaire établie avant la réunion des deux pays, en 1980, qui dispose de sa propre force de frappe antiterroriste et d'unités antiémeutes. | UN | أما قوات الأمن المركزي فهي وحدة شبه عسكرية أنشئت قبل اتحاد شطري اليمن في عام 1980، وتملك قوتَها الضاربة لمكافحة الإرهاب ووحدات مكافحة الشغب. |
À la fin de 2007, il a lancé la campagne < < La loi frappe fort > > , initiative de la Banque interaméricaine de développement (BID) qui a bénéficié également de l'appui de l'OIM et de la Fondation Ricky Martín. | UN | وقد كانت هذه الحملة المعروفة باسم " يد القانون الضاربة " مبادرة من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية شارك في رعايتها أيضاً كل من المنظمة الدولية للهجرة ومؤسسة ريكي مارتن. |
< < La deuxième catégorie est celle des milices organisées en unités paramilitaires et sur le modèle des forces régulières, notamment les groupes dénommés < < force de frappe > > , moudjahidin ou fursan (cavalerie). | UN | " وتندرج تحت الفئة الثانية مليشيات ذات أبنية تنظيمية شبه عسكرية تتوازى مع القوات النظامية، ومن ضمنها جماعات تعرف باسم `القوة الضاربة` والمجاهدين والفرسان. |
Grâce au renforcement des commandos et des forces d'opérations spéciales et à l'ajout d'une unité aérienne spéciale et d'une force d'élite de frappe mobile, la structure du Commandement des opérations spéciales de l'Armée nationale afghane a été modifiée : auparavant une brigade, c'est aujourd'hui une division. | UN | وقد تطورت قوات الكوماندوز وقوات العمليات الخاصة، إلى جانب وحدة الطيران الخاصة ووحدة القوة الضاربة المتنقلة من جنود النخبة، وقيادة العمليات الخاصة، من وحدة غير مستقلة بحجم لواء إلى وحدة للعمليات الخاصة بحجم فرقة. |
Pour faire face à la gravité de la situation, le Commandement suprême de l'Armée populaire coréenne a pris la décision ultime de montrer, par une action militaire, que l'armée et le peuple coréens sont déterminés à réagir de manière ferme, et donné pour instruction aux forces de frappe de la justice de se tenir en alerte. | UN | وتصديا للوضع الخطير السائد، قررت القيادة العليا للجيش الشعبي الكورية على نحو قاطع أن تعبر من خلال إجراء عسكري عملي عن تصميم جيش جمهورية كوريا الشعب الديمقراطية وشعبها على اتخاذ إجراء مضاد حاسم وأصدرت أمرا للقوات الضاربة المدافعة عن العدل أن تظل على أهبة الاستعداد. |
Avec le renforcement des commandos et des forces d'intervention spéciale et l'ajout d'unités d'aviation spéciales et d'unités d'élite de frappe mobile, le nouveau commandement des opérations spéciales de l'armée afghane, qui avait initialement la taille d'une brigade, est devenu la première unité d'opérations spéciales de toute l'histoire militaire de l'Afghanistan à atteindre la taille d'une division. | UN | ومع نمو حجم قوات المغاوير وقوات العمليات الخاصة، وبإضافة وحدات الطيران الخاصة ووحدات قوة النخبة الضاربة المتنقلة، نمت قيادة العمليات الخاصة المشكلة حديثا في الجيش الوطني الأفغاني من وحدة بحجم لواء إلى أول وحدة بحجم فرقة في تاريخ أفغانستان العسكري. |
Il est dans un gang qui s'appelle La brigade Panzer. Et le chef de ce gang, | Open Subtitles | ينتمي إلى عصبة تسمى ، (مدرعات القوة الضاربة) و قائد هذه العصابة هو هذا الرجل |
En outre, le Groupe d'intervention navale a mené 90 activités de formation avec la marine libanaise. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت القوة الضاربة البحرية 90 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية. |
Le Groupe d'intervention navale contribuera aussi à institutionnaliser davantage les programmes de formation maritime de l'école navale libanaise. | UN | وستساعد القوة البحرية الضاربة أيضا في مواصلة مأسسة برامج التدريب البحري في المعهد اللبناني للتدريب البحري. |
Strike Force Command, ici Red Leader. Équipe Alpha entre en jeu. | Open Subtitles | "قيادة القوة الضاربة, هنا "ريد ليدر الفريق "ألفا" يلعب |