Cette dernière reconnaît la nécessité de porter une grande attention à l'usage nocif de l'alcool et non à la consommation d'alcool en elle-même. | UN | وتسلم الاستراتيجية بضرورة التركيز على الاستعمال الضار للكحول وليس على استهلاك الكحول في حد ذاته. |
Nous sommes en train d'aligner les politiques nationales sur les secteurs de l'agriculture, du commerce, de l'industrie et des transports pour améliorer les habitudes alimentaires, encourager l'activité physique et réduire l'usage nocif de l'alcool. | UN | ونعكف على مواءمة سياساتنا في مجالات الزراعة والتجارة والصناعة والنقل من أجل تحسين النظم الغذائية وتشجيع النشاط البدني وخفض الاستهلاك الضار للكحول. |
Lorsque le Conseil économique et social tiendra sa session de fond de 2012, il est invité à reconnaître le rôle que peut jouer la réduction de l'usage nocif de l'alcool dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبينما يعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورته الموضوعية لعام 2012، ندعوه إلى أن يدرك الدور الذي يمكن أن يقوم به الحد من الاستعمال الضار للكحول في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Plan prend également en compte les orientations stratégiques de la Stratégie mondiale visant à réduire la consommation nocive d'alcool, adoptée en 2010 (résolution 63.13). | UN | كما تتسق الخطة مع التوجهات الاستراتيجية للاستراتيجية العالمية لتقليل الاستعمال الضار للكحول المعتمد عام 2010 (قرار جمعية الصحة العالمية 63-13). |
Le Centre et ses membres appuient les efforts visant à renforcer les capacités des parties prenantes à éliminer la pauvreté grâce à une croissance économique durable et à réduire l'usage nocif de l'alcool dans le monde. | UN | ويدعم المركز وأعضاؤه الجهود المبذولة لبناء قدرات أصحاب المصلحة للقضاء على الفقر من خلال النمو الاقتصادي المستدام والحد من الاستعمال الضار للكحول على الصعيد العالمي. |
Dans une analyse des 22 pays où se trouvent 80 % des tuberculeux du monde, le diabète a été lié à 10 % des cas de tuberculose de l'adulte, le tabac à 21 % et l'usage nocif de l'alcool à 13 %. | UN | وفي تحليل شمل 22 بلدا تصل فيها نسبة الإصابات بمرض السل إلى80 في المائة من الإصابات العالمية، تبين أن داء السكري يرتبط بـنسبة 10 في المائة بإصابات الكبار بالسلّ، و 21 في المائة بالتدخين و 13 في المائة بالتعاطي الضار للكحول. |
On jugulera au maximum les maladies non transmissibles par des interventions sur toute la population, visant les facteurs de risque du tabac, d'une alimentation malsaine, de l'inactivité physique et de l'usage nocif de l'alcool. | UN | 37 - وسوف تتحقق أكبر التخفيضات في الإصابات بالأمراض غير المعدية من خلال التدخلات على مستوى السكان للتصدي لعوامل الخطر المتمثلة في التدخين، والنظام الغذائي غير الصحي، وانعدام النشاط البدني والاستعمال الضار للكحول. |
Comme nous l'avons déjà dit, il existe des instruments importants tels que la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac de 2003; la Stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé de 2004; et la Stratégie mondiale visant à réduire l'usage nocif de l'alcool de 2010. | UN | وكما ذكرنا سابقاً، فإن ثمة أدوات مهمة في ذلك الصدد، تشمل الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة بشأن مكافحة الكحول لعام 2003؛ وإستراتيجية منظمة الصحة العالمية بشأن النظام الغذائي والنشاط البدني والصحة لعام 2004، وإستراتيجية منظمة الصحة العالمية لتقليل الاستهلاك الضار للكحول لعام 2010. |
En mai 2010, la soixante-troisième Assemblée mondiale de la santé a adopté la résolution WHA63.13 dans laquelle elle souscrivait à la Stratégie mondiale visant à réduire l'usage nocif de l'alcool. | UN | وفي أيار/مايو 2010، اعتمدت جمعية الصحة العالمية القرار ج ص ع 63-13، الذي أقرت عن طريقه استراتيجية عالمية للحد من الاستعمال الضار للكحول. |
En outre, les causes directes de l'épidémie de maladies non transmissibles - le tabagisme, une alimentation malsaine, le manque d'activité physique et l'usage nocif de l'alcool - sont de plus en plus répandues notre société, en particulier dans les zones urbaines. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأسباب المباشرة للإصابة بالأمراض غير المعدية - كإدمان التبغ والغذاء غير الصحي، وعدم ممارسة الرياضة والاستخدام الضار للكحول - أصبح منتشراً على نطاق واسع في مجتمعنا، وخاصة في المناطق الحضرية. |
Depuis 2000, l'Assemblée mondiale de la Santé a adopté plusieurs résolutions en faveur de moyens de mettre en œuvre la Stratégie mondiale, notamment la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac en 2003, la Stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé en 2004 et la Stratégie mondiale visant à réduire l'usage nocif de l'alcool en 2010. | UN | ومنذ عام 2000، اعتمدت جمعية الصحة العالمية العديد من القرارات لدعم أدوات محددة لغرض الاستراتيجية العالمية، تشمل الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التدخين في عام 2003، والاستراتيجية العالمية بشأن الأنماط الغذائية، والنشاط البدني والصحة في عام 2004، والاستراتيجية العالمية للحد من الاستعمال الضار للكحول في عام 2010. |
Depuis l'an 2000, l'Assemblée mondiale de la Santé a adopté plusieurs résolutions en faveur des moyens à mettre en œuvre, notamment la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac en 2003, la Stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé en 2004, et la Stratégie mondiale visant à réduire l'usage nocif de l'alcool en 2010. | UN | ومنذ عام 2000، اتخذت جمعية الصحة العالمية عدداً من القرارات بشأن التدابير الواجب تنفيذها، خصوصاً الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة استهلاك التبغ، عام 2003، والاستراتيجية العالمية بشأن النظام الغذائي والنشاط البدني والصحة عام 2004، والاستراتيجية العالمية لخفض الاستعمال الضار للكحول عام 2010. |
À cet égard, plusieurs stratégies régionales ont été adoptées par le comité régional portant sur la santé mentale, les maladies cardiovasculaires, les cancers, la drépanocytose, la lutte contre le tabagisme et contre la consommation d'alcool. | UN | في ذلك الصدد، اعتمدت اللجان الإقليمية عدداً من الاستراتيجيات بشأن الصحة العقلية، وأمراض القلب والشرايين، والسرطانات، ومرض فقر الدم المنجلي، وبشأن مكافحة التدخين والاستهلال الضار للكحول. |
Les effets nocifs de la consommation d'alcool se font particulièrement sentir dans un nombre croissant de pays à revenu intermédiaire. | UN | 16 - ويستأثر الاستعمال الضار للكحول بنسبة مرتفعة بشكل استثنائي من الوفيات في البلدان المتوسطة الدخل الآخذ عددها في ازدياد. |
Dans toutes les tranches d'âge, le risque est plus grand pour les hommes que pour les femmes de mourir d'une maladie non transmissible. Ce phénomène s'explique par le fait que les hommes sont davantage exposés aux facteurs de risque tels que le tabagisme et les effets nocifs de la consommation d'alcool, qu'ils ont moins souvent recours aux soins préventifs et qu'ils ont moins d'attaches sociales que les femmes. | UN | 19 - ويفوق احتمال وفاة الرجال بسبب الأمراض غير المعدية احتمال وفاة النساء في جميع الفئات العمرية، وتعزى هذه الظاهرة إلى تعرض الرجال أكثر لعوامل الخطر مثل التدخين والتعاطي الضار للكحول ونقص انتفاعهم من الرعاية الصحية الوقائية وضعف روابطهم الاجتماعية بالمرأة. |
Prôner des modes de vie sains, y compris une activité physique, une alimentation saine, l'arrêt du tabac et lutter contre la consommation nocive d'alcool, est, pour le Gouvernement espagnol, une priorité de santé publique comme c'est le cas, je le crois, dans le reste du monde. | UN | يمثل الترويج لأساليب الحياة الصحية - تشجيع النشاط البدني والنظام الغذائي الصحي والعمل على خفض التدخين والاستهلاك الضار للكحول - أولوية في مجال الصحة العامة للحكومة الإسبانية، كما ينبغي أن يكون عليه الحال في جميع أنحاء العالم في اعتقادي. |