ويكيبيديا

    "الضباط العسكريين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnel militaire
        
    • officiers supérieurs
        
    • officiers militaires
        
    • des officiers
        
    • les officiers
        
    • des militaires
        
    • les militaires
        
    • responsables militaires
        
    • officier
        
    • de militaires
        
    • officiers de l'armée
        
    • de la sécurité
        
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au personnel militaire détaché à titre gracieux par des gouvernements pour appuyer des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الضباط العسكريين المعارين من الحكومات لدعم عمليات حفظ السلام
    :: Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    La partie de la Loi organique nº 25 de 1966 qui concerne la juridiction militaire fait obligation aux officiers militaires exerçant les fonctions de juge de connaître le droit. UN ويتطلب جزء من القانون الأساسي رقم 25 لعام 1966 المتعلق بالقضاء العسكري أن يكون لدى الضباط العسكريين الذين يمارسون وظائف القاضي معرفة بالقانون.
    Les effectifs de la Force seront encore réduits lorsque les officiers d'état-major des Services d'appui intégré seront remplacés par des civils. UN وسيتم تقليص عدد أفراد مقر القوة مرة أخرى حينما يحل أفراد مدنيون محل الضباط العسكريين العاملين في دوائر الدعم المتكامل.
    Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des militaires de haut rang des deux parties UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Il englobe les militaires mis à la disposition du Département des opérations de maintien de la paix. UN وتشمل الفئة الثانية من الأفراد الضباط العسكريين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au personnel militaire détaché à titre gracieux par des gouvernements pour appuyer des opérations UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الضباط العسكريين المعارين من الحكومات لدعم عمليات حفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au personnel militaire détaché à titre gracieux par des gouvernements pour appuyer des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الضباط العسكريين المعارين من الحكومات لدعم عمليات حفظ السلام
    C'est ce qui explique que le taux de rotation du personnel militaire et de la police civile soit si élevé au sein du Département des opérations de maintien de la paix. UN ومن هنا يكون معدل الحراك بين الضباط العسكريين وضباط الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام مرتفعا.
    Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des officiers supérieurs des deux parties UN عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين
    Les résultats de l'enquête ont entièrement écarté l'hypothèse consignée dans le rapport du Groupe d'experts selon laquelle ces officiers militaires auraient pu être membres de l'UNITA. UN وتستبعد نتائج التحقيق كليا الاحتمال المفترض في تقرير فريق الخبراء بأن هؤلاء الضباط العسكريين ينتمون إلى صفوف يونيتا.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux officiers militaires prêtés par des gouvernements pour appuyer des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الضباط العسكريين المعارين من الحكومات دعما لحفظ السلام
    Les recommandations de caractère général faites par les officiers supérieurs sont communiquées à toutes les missions de maintien de la paix. UN ويجري تقاسم التوصيات العامة التي يدلي بها كبار الضباط العسكريين مع جميع بعثات حفظ السلام.
    Le titulaire de ce poste travaillera en étroite collaboration avec les officiers afin de veiller à ce que les activités relèvent à la fois de la composante civile et de la composante militaire. UN وسيعمل شاغل هذه الوظيفة عن كثب مع الضباط العسكريين لضمان القيام بالأنشطة بصورة مشتركة.
    Au TPIR, la plupart des détenus sont des militaires de haut rang et dirigeants politiques. UN أما في محكمة رواندا فإن معظم المحتجزين هم من كبار الضباط العسكريين والزعماء السياسيين.
    Ces questions ne concernent pas uniquement les militaires détachés à titre gracieux auprès du Département des opérations de maintien de la paix, mais aussi les personnes mises gracieusement à la disposition d'autres départements ou bureaux de l'Organisation. UN على أن المسائل التي أثيرت لم تقتصر على الضباط العسكريين المقدمين دون مقابل إلى إدارة عمليات حفظ السلام، ولكنها تنطبق كذلك على سائر اﻷفراد المقدمين دون مقابل إلى اﻹدارات/المكاتب اﻷخرى في المنظمة.
    Il convient en outre de faire observer que la mise en jugement de hauts responsables militaires par la Cour suprême de justice en tant qu'instance unique contrevient aux dispositions de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن محاكمة كبار الضباط العسكريين في هيئة واحدة من جانب محكمة القضاء اﻷعلى، إنما تشكّل انتهاكاً للمادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Un officier détaché à titre gracieux est affecté à ce bureau, ce qui porte à cinq le total des effectifs. UN وملحق بهذا المكتب واحد من الضباط العسكريين بدون مرتب، وبذا يكون الملاك اﻹجمالي خمس وظائف.
    La mise en accusation et la comparution de militaires de haut rang et personnalités politiques sont la preuve de cette intention. UN وقرارات الاتهام ومحاكمات كبار الضباط العسكريين والشخصيات السياسية خير دليل على ذلك حاليا.
    Formation de 30 officiers de l'armée nationale UN تدريب 30 من الضباط العسكريين الوطنيين في عام 2007
    :: Formation de 15 hauts fonctionnaires de la défense et de la sécurité à la négociation et au règlement des conflits UN :: تدريب 15 من كبار الضباط العسكريين وضباط الأمن على مهارات التفاوض وحل النزاعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد