Toutefois, ces allégations, fondées sur le fait que certaines des victimes étaient opposantes au Président, n'ont pas été étayées de preuves. | UN | على أن هذه اﻹدعاءات، القائمة على أساس أن بعض الضحايا كانوا من معارضي الرئيس، لم تكن مدعومة باﻷدلة. |
Ces victimes étaient humaines, donc quelle est la connection ? | Open Subtitles | هؤلاء الضحايا كانوا آدميين، ما هي الصلة إذاً؟ |
La plupart des victimes étaient apparemment des civils; on comptait parmi elles un certain nombre de personnes âgées. | UN | ويتضح أن معظم الضحايا كانوا من المدنيين، بما في ذلك عدد من اﻷشخاص المسنين. |
Les conclusions du tribunal ont révélé que les victimes n'étaient pas armées en l'espèce et que les forces de sécurité n'avaient aucune raison d'ouvrir le feu. | UN | وكشفت نتائج التحقيق أن الضحايا كانوا في هذه الحالة غير مسلحين وما كان هناك داع لأن تطلق قوات الأمن النار عليهم. |
Il note avec une profonde préoccupation que, d'après le rapport de la Mission, les victimes étaient des civils, dont des femmes et au moins un enfant. | UN | ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل. |
Dix des victimes ont été déclarées être des enfants des rues au Brésil, en Colombie et au Guatemala. | UN | وقيل إن ٠١ من الضحايا كانوا يعيشون " كأطفال شوارع " في البرازيل وغواتيمالا وكولومبيا. |
Je suis du même avis. les victimes sont coupables, le harceleur était une victime. | Open Subtitles | الضحايا كانوا مذنبين، والمُطارد كان ضحية. |
Il note avec une profonde préoccupation que, d’après le rapport de la Mission, les victimes étaient des civils, dont des femmes et au moins un enfant. | UN | ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل. |
Toutefois, ces allégations, fondées sur le fait que certaines des victimes étaient des opposants au Président, n'ont pas été étayées de preuves. | UN | على أن هذه اﻹدعاءات، القائمة على أساس أن بعض الضحايا كانوا من معارضي الرئيس، لم تكن مدعومة باﻷدلة. |
Elle a rappelé que les victimes étaient toujours des civils. Elle a demandé aux factions non signataires de se rallier au processus de paix. | UN | وأشارت إلى أن الضحايا كانوا دائما من السكان المدنيين، وطالبت الفصائل غير الموقّعة بالانضمام إلى عملية السلام. |
Il semble que les victimes étaient en conflit avec leurs voisins pour une parcelle de terrain. | UN | ويبدو أن الضحايا كانوا وجيرانهم يتنازعون قطعة أرض. |
Le maire veut qu'on garde cela secret, mais les victimes étaient bizarres. | Open Subtitles | رئيس البلدية يريد لهذا الامر ان يبقى هادئا ولكن جميع الضحايا كانوا غرباء |
Selon les autorités, il s'agissait de voleurs en fuite, mais les victimes seraient des membres de l'opposition. | UN | وقالت السلطات إن الأمر كان يتعلق بلصوص هاربين، ولكن يبدو أن الضحايا كانوا من أعضاء المعارضة. |
Selon le témoignage recueilli, les victimes semblaient être des Hutus rwandais, dont des hommes, des femmes et des enfants, et il semblait y en avoir des centaines. | UN | وتفيد الشهادة أن الضحايا كانوا فيما يبدو من الهوتو الروانديين، من بينهم رجال ونساء وأطفال، وأن العدد كان يبدو بالمئات. |
Dix des victimes ont été déclarées être des enfants des rues au Brésil, en Colombie et au Guatemala. | UN | وقيل إن ٠١ من الضحايا كانوا يعيشون " كأطفال شوارع " في البرازيل وغواتيمالا وكولومبيا. |
La plupart des victimes ont été fusillées ou décapitées par les soldats d'États belligérants éloignés, qui soupçonnaient notre population d'aider l'opposition. | UN | ومعظم الضحايا كانوا ضحايا أطلقـــت عليهم النيران أو قطعت رؤوسهم دول متحاربة بعيـــدة عنا كانت ترتاب في أن شعبنا يساعد العدو. |
Aucun n'a été prouvé car les victimes sont trop jeunes. | Open Subtitles | لم يتم اثبات ايا منهم لأن الضحايا كانوا صغار جدا |
Toutes les victimes sont membres d'un gang de motards. On sait. | Open Subtitles | كل الضحايا كانوا من أفراد عصابة الدراجات النارية، نعرف ذلك. |
Quatre des victimes seraient des enfants, la cinquième un homme; un autre enfant aurait été bléssé. | UN | ويقال إن أربعة من الضحايا كانوا أطفالاً، وكان الخامس رجلاً؛ وقد أصيب طفل آخر بجروح. |
Ils ont également trouvé les corps de 20 à 30 civils qui avaient été tués durant l'attaque, y compris des femmes et des enfants. Toutes les victimes auraient été des membres de la tribu des Four qui habitaient à Adwa. | UN | كما عثروا على جثث عدد يتراوح بين 20 و 30 مدنيا، منهم النساء والأطفال، كانوا قد قتـــلوا أثناء الهجوم، وأفادت التقارير أن جميع الضحايا كانوا من قرية عدوة، وينتمون إلى قبيلة ألفور. |