ويكيبيديا

    "الضحايا والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les victimes et les organisations
        
    • des victimes et des organisations
        
    • victimes et aux
        
    • victimes et d'organisations
        
    • celles-ci et de leurs organisations
        
    • aux victimes et
        
    Associer davantage les victimes et les organisations qui les représentent à l'élaboration des politiques et à la mise en œuvre sur le plan pratique des mesures d'assistance aux victimes. UN 14- زيادة إشراك الضحايا والمنظمات التي تمثلهم في وضع السياسات والتنفيذ العملي لتدابير مساعدة الضحايا.
    un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le Bureau du Procureur général de la nation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وأن تنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le bureau du Procureur général de la nation. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    Il existe également des divergences dans les récits des témoins, des familles des victimes et des organisations non gouvernementales. UN كما يوجد تضارب في إفادات الشهود وأسر الضحايا والمنظمات غير الحكومية.
    13. Le Conseil d'administration a recommandé que les aides au titre de projets soient, en principe, allouées à l'assistance directe aux victimes et aux ONG locales. UN 13- أوصى المجلس بأن تخصص منح المشاريع؛ كقاعدة، لتقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Toutefois, le Groupe de travail a reçu des informations encourageantes sur le développement de réseaux d'associations de familles de victimes et d'organisations non gouvernementales qui pourraient être en mesure de s'occuper de cette question à l'avenir. UN ومع ذلك، تلقى الفريق العامل معلومات إيجابية بشأن إنشاء شبكات لرابطات أسر الضحايا والمنظمات غير الحكومية، قد تقدر على معالجة هذه القضية في المستقبل.
    d) Améliorer la collaboration et la coopération entre les États parties et les acteurs de la société civile travaillant directement avec les victimes, afin d'accroître la participation de celles-ci et de leurs organisations représentatives à l'élaboration des politiques et à l'application dans la pratique des mesures d'aide aux victimes. UN (د) تحسين التنسيق والتعاون بين الدول الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تعمل مباشرة مع الضحايا، من أجل زيادة إشراك الضحايا والمنظمات التي تمثلهم في وضع السياسات والتنفيذ العملي لتدابير مساعدة الضحايا.
    Une approche systématique a été adoptée pour confronter les informations fournies par les victimes et les organisations non gouvernementales (ONG) aux documents disponibles pertinents, y compris les informations d'ordre médical et celles délivrées par les autorités. UN واتُبعت منهجية منتظمة لمضاهاة المعلومات الواردة من الضحايا والمنظمات غير الحكومية مع الوثائق المتاحة ذات الصلة، بما في ذلك المعلومات الطبية والبيانات الرسمية.
    L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le bureau du Procureur général de la nation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    7. Le Gouvernement a engagé des processus d'intégration et de dialogue avec les victimes et les organisations qui les représentent. UN 7- وبدأت الحكومة عمليات إدماج وحوار مع الضحايا والمنظمات التي تمثلهم.
    f) Tenir des consultations étroites avec les victimes et les organisations qui les représentent et assurer leur participation; UN (و) التشاور الوثيق مع الضحايا والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم بصورة فعالة؛
    Paragraphe 16: L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le bureau du Procureur général de la nation. UN الفقرة 16: وضع ضوابط ونُظُم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وإنشاء آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع المدعي العام؛ والتحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم ومقاضاتهم ومعاقبتهم بالجزاءات المناسبة.
    f) Tenir des consultations étroites avec les victimes et les organisations qui les représentent et leur faire jouer un rôle actif; UN (و) التشاور الوثيق مع الضحايا والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم بصورة فعالة؛
    L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le Bureau du Procureur général de la nation. UN الفقرة 16: ينبغي للدولة الطرف أن تضع ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وأن تنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    115.2 Élaborer et mettre en œuvre un plan d'action global et interdisciplinaire pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en concertation avec les victimes et les organisations de femmes et en se fondant sur les recommandations faites par l'ONU et le système interaméricain des droits de l'homme (Belgique); UN 115-2- أن تضع وتنفذ خطة عمل شاملة ومتعددة التخصصات تهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات النسائية، وبناء على التوصيات التي قدمتها الأمم المتحدة ومنظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (بلجيكا)؛
    Il importe à cet égard de garantir la sécurité des victimes et des organisations qui les représentent, parce que les défenseurs des droits de l'homme continuent d'être menacés dans la plupart des pays en transition. UN إلا أنه سيلزم ضمان سلامة الضحايا والمنظمات التي تمثلهم، لأن المدافعين عن حقوق الإنسان في الواقع ما زالوا يتعرضون للمخاطر في معظم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    On peut y parvenir, avec l'aide du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, en faisant l'inventaire des formes spécifiques de racisme dans la société, en établissant le profil des victimes et des organisations incitant à la haine raciale, et en évaluant la réaction de l'opinion publique. UN ويمكن القيام بذلك بمساعدة لجنة القضاء على التمييز العنصري عن طريق وضع قائمة بالأشكال المحددة التي تتخذها العنصرية في المجتمع، وتحديد ملامح الضحايا والمنظمات التي تحض على الكراهية العنصرية، وتقييم ردود فعل الرأي العام.
    Il a en outre fourni des informations et des conseils aux victimes et aux ONG soutenant les victimes qui réclament le rétablissement de leurs droits en vertu de la nouvelle loi. UN كما قدمت المفوضية معلومات ومشورة إلى الضحايا والمنظمات غير الحكومية التي تدعم مطالبات الضحايا لإعادة تأسيس حقوقهم بموجب القانون الجديد.
    Le Groupe de travail a entendu les témoignages de victimes et d'organisations de base, y compris de certaines personnes dont la participation avait été financée par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage. UN واستمع الفريق العامل إلى شهادات الضحايا والمنظمات الشعبية التي قام صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة بتمويل مشاركتها.
    d) Améliorer la collaboration et la coopération entre les États parties et les acteurs de la société civile travaillant directement avec les victimes, afin d'accroître la participation de celles-ci et de leurs organisations représentatives à l'élaboration des politiques et à l'application dans la pratique des mesures d'aide aux victimes. UN (د) تحسين التنسيق والتعاون بين الدول الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تعمل مباشرة مع الضحايا، من أجل زيادة إشراك الضحايا والمنظمات التي تمثلهم في وضع السياسات والتنفيذ العملي لتدابير مساعدة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد