ويكيبيديا

    "الضحية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la victime ou
        
    • victimes ou
        
    • une victime ou
        
    • la victime et
        
    • victimes et
        
    • victimes ni
        
    i) Un représentant dûment désigné de la victime ou des victimes; UN `١` ممثل عن الضحية أو الضحايا مُعيﱠن حسب اﻷصول؛
    Quand une plainte est jugée recevable, la victime ou ses proches ont droit à une indemnisation. UN والشكوى التي تعتبر موثقة جيدا ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب.
    Pour l'heure, les incidents racistes sont définis comme étant des incidents perçus comme tels par la victime ou par toute autre personne. UN وتعرف الحوادث العنصرية في الوقت الراهن على أنها الحوادث التي يشعر الضحية أو أي شخص آخر بأنها حوادث عنصرية.
    vi) la victime ou le plaignant ou leurs proches peuvent introduire un recours en inconstitutionnalité; UN يمكن للمدعي أو الضحية أو أقارب الضحية رفع دعوى دستورية إلى المحاكم؛
    Souvent les autorités sont alertées initialement par ne dénonciation émanant de victimes ou de témoins. UN وغالباً ما يكون بلاغ من الضحية أو الشهود هو أول شيء ينبه السلطات إلى جرم ما.
    L'État ne peut toutefois s'acquitter de son obligation en mettant simplement à la disposition de la victime ou de ses proches la possibilité d'un recours civil. UN بيد أن التزام الدولة لا يمكن الوفاء به بمجرد إتاحة سبيل انتصاف يبادر الضحية أو أقاربه إلى استخدامه.
    - Plus des deux tiers des délits sexuels ont lieu chez la victime ou chez l'accusé; UN وأكثر من ثلثي الجرائم الجنسية ترتكب في منزل الضحية أو المتهم.
    La requête peut être faite par la victime ou par un officier de police au nom de la victime. UN والطلب يمكن أن يقدمه الضحية أو ضابط شرطة باسم الضحية.
    En d'autres termes, la victime ou la partie offensée doit engager des poursuites. UN وهذا يعني ضمناً أنه يتعين على الضحية أو الطرف المساء إليه إقامة دعوى.
    Une personne aurait donc l’intention nécessaire de commettre un meurtre si elle entendait tuer la victime ou lui causer un préjudice corporel grave. UN وبذلك يكون لدى شخص القصد اللازم لارتكاب القتل إذا كان ذلك الشخص يقصد إماتة الضحية أو إلحاق ضرر بدني جسيم بها.
    Les poursuites sont engagées contre de telles infractions sur l'initiative de la victime ou de la personne ayant subi le préjudice. UN وتبدأ المحاكمة بالنسبة لهاتين الجريمتين بناء على مبادرة الضحية أو الشخص الذي يعاني من الضرر.
    Quand une plainte est jugée recevable, la victime ou ses proches devraient recevoir une indemnisation. UN والشكوى التي تعتبر قائمة على أساس ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب.
    Dans 28,1 % des cas, l'agression s'est produite au domicile de la victime ou du coupable. UN ووقعت 28.1 في المائة من الاعتداءات في منـزل الضحية أو المعتدي.
    Quand une plainte est jugée recevable, la victime ou ses proches ont droit à une indemnisation. UN والشكوى التي تعتبر موثقة توثيقا جيدا ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب.
    On peut dire, par conséquent, que le Code pénal est tout à fait neutre sur le plan des sexes et ne fait aucune distinction par rapport au sexe de la victime ou de l'auteur du délit. UN ولذلك، فإن قانون العقوبات يتسمتميز بالحياد بين الجنسين ولا يميز بين نوع جنس الضحية أو نوع جنس مرتكب الجرم.
    i) L'acte sexuel s'accompagne de l'emploi de la force ou de la menace de son emploi envers la victime ou un tiers; UN `1` أن يكون النشاط الجنسي مصحوباً باستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص الثالث؛
    Quand une plainte est jugée recevable, la victime ou ses proches devraient recevoir une indemnisation. UN والشكوى التي تعتبر قائمة على أساس ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب.
    Dans le cas de torture psychologique, les rapports reçus par le Rapporteur spécial parlent de menaces de mort contre la victime ou sa famille. UN أما بخصوص طرائق التعذيب النفساني، تشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى التهديد بقتل الضحية أو بقتل أهله.
    2.5 Si vous soumettez la communication avec le consentement de la ou des victimes ou de toute personne ayant un intérêt légitime dans l'affaire, joignez un document attestant leur accord: UN 2-5 في حال تقديم البلاغ بموافقة خطية من الضحية أو أي شخص له مصلحة مشروعة في تقديم هذا البلاغ، يُرجى تقديم وثيقة تثبت هذه الموافقة
    Il est conçu pour aider les gens à comprendre la procédure judiciaire du point de vue d'une victime ou d'un témoin. UN والكتاب مصمم لمساعدة الناس على فهم إجراءات المحاكم من وجهة نظر الضحية أو الشاهد.
    Elle a pour but d'atténuer immédiatement les difficultés financières éprouvées par la victime et sa famille à la suite de la violation. UN والمقصود بهذه المساعدة أن تخفف بصورة عاجلة العبء المالي الواقع على الضحية أو أسرته عن المعاناة الناجمة عن الانتهاك.
    ii) Comportement de la personne condamnée postérieurement aux faits, y compris les efforts qu'elle peut avoir faits pour indemniser les victimes et son attitude coopérative à l'égard de la Cour; UN `2 ' سلوك المحكوم عليه بعد ارتكاب الجرم، بما في ذلك أي جهود بذلها لتعويض الضحية أو أي تعاون أبداه مع المحكمة؛
    D'après les réponses, des procédures visant à garantir que ni les victimes ni les délinquants n'étaient contraints, ou incités par des moyens déloyaux, à participer à un processus de justice réparatrice ou à accepter une entente de réparation étaient en place dans un grand nombre de pays. UN وأفاد عدد كبير من الدول المجيبة بأنها تتخذ إجراءات لضمان عدم إجبار الضحية أو مرتكب الجريمة أو تحريضهما بوسائل غير عادلة على المشاركة في عمليات العدالة التصالحية أو قبول النواتج التصالحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد