ويكيبيديا

    "الضحية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la victime à
        
    • la victime de
        
    • la victime sur
        
    • de la victime
        
    • la victime accepte que
        
    • la victime est
        
    • victime soit présumée
        
    • victime en
        
    • victime à la
        
    • notre victime
        
    • victime sur la
        
    • les victimes
        
    Elle soutient que la situation créée par la législation de l'État partie était une forme de mauvais traitement et contraignait la victime à une vie dégradante. UN وأكدت أن الحالة التي أحدثتها تشريعات الدولة الطرف هي ضرب من سوء المعاملة، وأنها أرغمت الضحية على أن تعيش حياة مهينة.
    D'autres méthodes fréquemment employées consistent à forcer la victime à adopter une posture fixe en la privant de nourriture et d'eau. UN ومن الطرائق اﻷخرى الكثيرة الاستعمال إرغام الضحية على البقاء دون حراك وحرمانه من الغذاء والماء.
    Ainsi, le consentement de la victime à l'exploitation envisagée est indifférent lorsque l'un quelconque des moyens énumérés ci-dessus a été utilisé. UN وبالتالي فإن موافقة الضحية على الاستغلال المعتزم غير ذي أهمية عند استخدام أي من الطرق المذكورة.
    Il contient tous les éléments qui entravent la capacité de la victime de s'élever au-dessus de sa condition. UN فهي تحمل في طياتها كل العناصر التي تعمل ضد قدرة الضحية على مقاومة ظروفها.
    Elle peut formuler des recommandations ou assister la victime sur le plan de la procédure judiciaire. UN وهي تستطيع أن تضع توصيات، أو أن تساعد الضحية على صعيد الإجراءات القضائية().
    Tous ces petits morceaux de crâne, d'os et de cervelle dans des petits sachets individuels libellés au nom de la victime. Open Subtitles نعم,قطع صغيرة من الجمجمة و العظام, و الدماغ كلها في أكياس منفردة مع اسم الضحية على الملصق
    5. Le Secrétaire général indique à l'auteur de la communication la procédure qui sera suivie et l'informe, en particulier, que la communication sera portée, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, sous réserve que la victime accepte que son identité lui soit révélée. UN 5- يبلغ الأمين العام مقدم البلاغ بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، سيُعرض البلاغ سرا على تلك الدولة.
    Les agents de la police judiciaire de la sûreté ont obligé la victime à les suivre au commissariat à bord de son propre véhicule. UN وأرغموا الضحية على الذهاب معهم إلى مركز الشرطة على متن سيارته.
    Les agents de la police judiciaire de la sûreté ont obligé la victime à les suivre au commissariat à bord de son propre véhicule. UN وأرغموا الضحية على الذهاب معهم إلى مركز الشرطة على متن سيارته.
    Pour être reconnue coupable de viol, il suffit qu'une personne ait contraint la victime à commettre un acte sexuel par des menaces, le recours à la violence ou à la menace. UN فلكي يدان الشخص بارتكاب جريمة الاغتصاب يكون من الكافي الآن أن يرغم الضحية على ممارسة فعل جنسي عن طريق الإيذاء أو العنف أو التهديد بارتكاب عمل إجرامي.
    Les auteurs sont entrés par effraction dans une résidence privée pour la piller et ont contraint la victime à transporter le butin. UN وكان الجناة قد اقتحموا مسكناً خاصاً لنهبه وأرغموا الضحية على حمل غنيمتهم.
    Elles ont amené la victime à la bonne douche. Open Subtitles سوف تحض الضحية على دخول الإستحمام المناسب هل فحصت هذه ؟
    Article 13. L'État partie a obligé le père de la victime à signer une déclaration dans laquelle il reconnaissait que son fils était mort dans un accident, tout en maintenant son autre fils, Jamel, en détention pendant six mois après la mort de son frère. UN المادة 13: أجبرت الدولة الطرف والد الضحية على توقيع بيان يقرّ فيه بأن ابنه توفي في حادث مرور، بينما أبقت الدولة الطرف ابنه الآخر جمال قيد الاعتقال لمدة ستة أشهر بعد وفاة أخيه.
    10. Forcer la victime à renier sa foi et ses saints patrons ou à cracher sur des icônes. UN ١٠ - إجبار الضحية على سب دينها أو قديسيها الحامين أو البصق على اﻷيقونات.
    5. Obliger la victime à arracher de l'herbe avec ses dents ou à lécher le plancher souillé de sang, d'excréments ou d'urine. UN ٥ - إجبار الضحية على اقتلاع الحشائش أو لحس اﻷرضية الملوثة بالدم أو البراز أو البول.
    Article 220. Si la victime de l'enlèvement est âgée de plus de 14 ans et de moins de 21 ans et consent à l'enlèvement : UN المادة 220: إذا كان عمر الضحية يتجاوز 14 عاماً ويقل عن 21 عاماً ووافقت الضحية على الاختطاف:
    Enfin, il ne peut y avoir de conflit d'intérêts entre l'auteur et la victime en l'espèce puisque la communication traite de questions pour lesquelles l'auteur a été dûment autorisé à représenter la victime sur le plan interne. UN وأخيراً، لا يوجد تضارب ممكن في المصالح بين صاحب البلاغ والضحية في المضي في هذا البلاغ لأنه يتناول أموراً حصل بشأنها صاحب البلاغ على تخويل حسب الأصول لتمثيل الضحية على المستوى المحلي.
    La police a organisé une confrontation avec la mère de la victime. UN وشرعت الشرطة في تنظيم مقابلة لتتعرف أم الضحية على الرقيب.
    5. Le Secrétaire général indique à l'auteur de la communication la procédure qui sera suivie et l'informe, en particulier, que la communication sera portée, à titre confidentiel, à l'attention de l'État partie intéressé, sous réserve que la victime accepte que son identité lui soit révélée. UN 5- يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة.
    la victime est Kira Dellinger, chambre 807. Open Subtitles لقد عرَّف الضحية على أنها كيرا دلينچر. في الغرفة 807
    Cette interprétation étendue du droit à la vie garanti par le Pacte place à mon avis le Comité sur une voie inconnue, conduisant à ce que des violations directes de l'article 6, indépendamment du fait que la victime soit présumée en vie, soient à l'avenir constatées dans différentes situations également en dehors du contexte de la disparition forcée. UN وهذا التأويل الواسع للحق في الحياة المكفول بموجب العهد أرى أنه يضع اللجنة في مسار مجهول، يقود في المستقبل إلى استنتاج وقوع انتهاكات مباشرة للمادة 6، بصرف النظر عن افتراض بقاء الضحية على قيد الحياة، في مختلف الظروف حتى خارج سياق الاختفاء القسري.
    Elle est la dernière à avoir vu la victime en vie. Open Subtitles كانت آخر شخص لمعرفة الضحية على قيد الحياة.
    Il est la dernière personne à avoir vu notre victime vivante. Open Subtitles هو آخر شخص مراجعة الضحية على قيد الحياة.
    On a trouvé les clés de la victime sur la table. Open Subtitles ووجدنا مفاتيح الضحية على المائدة
    Lorsque l'auteur ou les auteurs du crime étaient identifiés par les victimes, les comités recommandaient que des poursuites soient engagées et l'affaire était envoyée au bureau du procureur local. UN وحيثما تثبت صحة الادعاءات وتتعرف الضحية على المغتصب يوصى بإحالة القضية للمقاضاة إلى مكتب المدعي العام المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد