Selon des évaluations récentes, cette proposition est insuffisante pour que soit atteint l’objectif fixé au cours de la période prévue et pour éviter une chute temporaire des recettes fiscales. | UN | وأظهرت عمليات التقييم أن هذا الاقتراح لا يكفي لتلبية الهدف الضرائبي في غضون الفترة الزمنية المحددة والحيلولة دون انخفاض مؤقت في العائدات الضرائبية. |
Le Gouvernement est vivement engagé à mettre en oeuvre un projet fiscal comprenant des mesures concrètes, fiscales ou autres, qui permettent de tenir au moins les objectifs fixés pour 2002. | UN | وتحث الحكومة على تنفيذ الاقتراح الضرائبي الذي يشمل تدابير ضرائبية وغير ضرائبية محددة تجعل من الممكن تلبية اﻷهداف الضرائبية بحلول عام ٢٠٠٢ على اﻷقل. |
Les recettes fiscales ont donc augmenté en pourcentage du PIB, mais dans des proportions limitées. | UN | وزادت الإيرادات الضرائبية كحصة في الناتج المحلي الإجمالي، غير أن الاتجاه العام كان ضعيفاً. |
Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بالتعاون الدولي في المسائل الضرائبية |
Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بالتعاون الدولي في المسائل الضرائبية |
Figure 9: Principales catégories d'impôts dans 26 pays subsahariens, 1990-2006 47 | UN | الشكل 9 - الفئات الضرائبية الرئيسية في 26 بلداً من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، للفترة 1990-2006.57 |
Les entreprises palestiniennes ont continué de faire l'objet de raids fiscaux durant la fermeture du territoire, malgré le déclin important de l'activité économique. | UN | وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي. |
Les difficultés économiques et financières actuelles n’offrent certainement pas un cadre idéal pour l’effort fiscal qu’exige le pays. | UN | ومن المؤكد أن المصاعب الاقتصادية والمالية الحالية لا توفر إطارا مثاليا للجهود الضرائبية التي يتطلبها البلد. |
Ces statistiques fiscales doivent être replacées dans le contexte général de l'évolution de la croissance et des échanges. | UN | وينبغي أن نضع هذه الإحصاءات الضرائبية في إطار السياق العام لاتجاهات النمو والتجارة. |
De nouvelles mesures fiscales ont été prises et les recettes ont beaucoup augmenté, mais le financement des dépenses budgétaires reste largement tributaire des apports extérieurs. | UN | ورغم التدابير الضرائبية الجديدة والازدياد الكبير الحاصل في اﻹيرادات، ستبقى الموارد الخارجية جزءا حاسم اﻷهمية من التمويل اﻹجمالي. |
La question qui se pose est de savoir si et dans quelle mesure le produit devrait alors être assujetti à d'autres taxes dans un autre pays et ce uniquement parce que le pays d'origine du produit a choisi d'appliquer des mesures réglementaires plutôt que des mesures fiscales. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان ينبغي في هذه الحالة أن يخضع المنتج، وإلى أي درجة، إلى المزيد من الضرائب في بلد آخر لمجرد أن بلد منشئه اختار أن يستخدم اﻷنظمة بدلا من التدابير الضرائبية. |
Afin de déterminer les raisons de cette faible progression, les recettes fiscales ont été ventilées entre leurs trois principaux éléments. | UN | ولإجراء مزيد من البحث، قمنا بتقسيم إجمالي الإيرادات الضرائبية إلى مكوناته الرئيسية الثلاثة للمساعدة في تفسير الزيادة المتواضعة في الإيرادات الضرائبية على مدى الفترة قيد الاستعراض. |
De leur côté, les taxes intérieures indirectes ont augmenté, passant de 32,1 % des recettes fiscales totales au début des années 90 à 39,2 % dans les années 2000. | UN | وعلى العكس من ذلك فإن الضرائب المحلية غير المباشرة زادت نسبتها من إجمالي الإيرادات الضرائبية من 32,1 في المائة في أوائل التسعينات إلى 39,2 في المائة في العقد الأول من الألفية الثالثة. |
Au cours de la période considérée, pour l'ensemble des pays à faible revenu, les recettes fiscales n'ont progressé que de 14,5 à 14,9 % du PIB. | UN | وفي البلدان المتدنية الدخل بصفة عامة، بيَّنت الدراسة أن نسبة الإيرادات الضرائبية إلى الناتج المحلي الإجمالي زادت من 14,5 في المائة إلى 14,9 في المائة فقط خلال تلك الفترة. |
:: En 2003, le Comité consultatif technique sur les mesures fiscales pour les personnes handicapées a été formé pour se pencher sur des questions relatives aux mesures fiscales du gouvernement fédéral s'adressant aux personnes handicapées. | UN | :: في عام 2003، أنشئت اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بالتدابير الضرائبية للمعوقين بغية استعراض السياسات الضريبية للحكومة الفيدرالية التي تتعلق بالمعوقين. |
On s’accorde assez généralement à penser, aux niveaux national et international, que les mesures fiscales mises en oeuvre ne garantissent pas la durabilité du processus de mobilisation de ressources internes à moyen terme et ne permettent pas de sortir du cycle expansion-contraction des recettes fiscales que connaît depuis tout temps le Guatemala. | UN | وهناك توافق عام في اﻵراء إلى حد كبير على الصعيدين الوطني والدولي بأن التدابير الضرائبية المتخذة لن تكفل استمرارية عملية تعبئة الموارد المحلية في المدى المتوسط، كما لن تتيح تصحيح دورة التوسع - الانكماش في العائدات الضرائبية التي تكررت في غواتيمالا. |
Prévoir des incitations fiscales, notamment sous forme de subventions directes en capital ou de réduction des prix, d'avantages fiscaux et de crédits d'impôt et de paiements directs à la production. | UN | 15 - توفير الدعم المالي بما في ذلك الإعانات الرأسمالية المباشرة أو التخفيضات والحوافز الضرائبية والقروض ومدفوعات الإنتاج المباشرة أو القروض الضرائبية. |
- " enfant à charge " , tout enfant qui est à la charge de ses parents au sens de la législation fiscale. | UN | - يُقصَد ﺑ " الطفل المعال " ، كل طفل يعوله والداه بالمعنى المقصود في القوانين الضرائبية. |
En outre, ils ont souligné que l'Administration fiscale des États-Unis avait elle aussi renoncé à identifier ces crédits à des fins d'imposition. | UN | وجرى أيضا تأكيد أن دائرة اﻹيرادات الداخلية في الولايات المتحدة كفت هي أيضا عن محاولاتها السابقة لتحديد تلك اﻷميال المجانية لﻷغراض الضرائبية. |
7. De même, le code des impôts dispose que toute personne physique ou morale doit déclarer le montant et l'origine de ses revenus dans les trois mois qui suivent la fin de l'année fiscale. | UN | 7 - وبالمثل، ينص قانون ضريبة الدخل على أنه يتعين على جميع الأفراد والشركات والمؤسسات الإعلان عن دخولهم وعن مصادر تلك الدخول في غضون ثلاثة أشهر من اكتمال السنة الضرائبية. |
Figure 9: Principales catégories d'impôts dans 26 pays subsahariens, 1990-2006 | UN | الشكل 9 - الفئات الضرائبية الرئيسية في 26 بلداً من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، للفترة 1990-2006 |
Les entreprises palestiniennes ont continué de faire l'objet de raids fiscaux durant la fermeture du territoire, malgré le déclin important de l'activité économique. | UN | وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي. |