ويكيبيديا

    "الضرائب غير المباشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fiscalité indirecte
        
    • impôts indirects
        
    • fiscales indirectes
        
    • impôt indirect
        
    • imposition indirecte
        
    • importations indirectes
        
    • taxes sur la consommation
        
    • impôts directs
        
    • taxes indirectes
        
    Problèmes de l'Autorité chargée de la fiscalité indirecte UN الصعوبات التي تواجهها هيئة الضرائب غير المباشرة
    L'administration de la fiscalité indirecte et l'administration des douanes de la Republika Srpska coopèrent avec l'ensemble des services de l'État chargés du maintien de l'ordre compétents. UN إدارة الضرائب غير المباشرة: تتعاون إدارة الجمارك في جمهورية صربسكا مع جميع هيئات تنفيذ القانون المختصة التابعة للدولة.
    La Republika Srpska a trouvé dans cette circonstance un prétexte pour remettre en question l'ensemble de la réforme des impôts indirects et le principe du compte unique. UN واستخدمت جمهورية صربسكا هذا الأمر كمبرر للتشكيك في إصلاح الضرائب غير المباشرة برمّته وفي مفهوم الحساب الواحد.
    3c Questions fiscales liées aux échanges et aux investissements; essentiellement impôts indirects UN المسائل الضريبية المرتبطة بالتجارة والاستثمار: الضرائب غير المباشرة أساسا
    Cependant, le partage des recettes fiscales indirectes entre les entités fait toujours polémique. UN إلا أن تخصيص إيرادات الضرائب غير المباشرة بين الكيانين لا يزال موضع نزاع.
    Ces problèmes ont été atténués grâce à la stabilité des recettes tirées de la fiscalité indirecte. UN ومما خفّف من حدة هذه التخوفات استقرار إيرادات الضرائب غير المباشرة.
    Obstacles au système de fiscalité indirecte UN التحديات التي تواجه نظام الضرائب غير المباشرة
    À l'issue des cinq premiers mois, l'Autorité chargée de la fiscalité indirecte avait collecté 150 millions de marks convertibles de plus que prévu. UN فبعد الأشهر الخمسة الأولى، نجحت إدارة الضرائب غير المباشرة في تحصيل 150 مليون ماركا قابلا للتحويل أكثر مما كان متوقعاً.
    La raison en est que la fiscalité indirecte tend à réduire la part de la consommation totale assurée par le marché, ce qui aboutit à accroître la demande de travail féminin non rémunéré pour la production ménagère de substituts aux produits du marché. UN ومرد ذلك الى أن الضرائب غير المباشرة تفضي إلى خفض النسبة التي تلبى من خلال السوق من مجموع الاستهلاك، مما يؤدي إلى ازدياد الطلب على عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في اﻹنتاج المنزلي لبدائل السلع السوقية.
    Les pays devraient examiner leur fiscalité indirecte et ne conserver que les exonérations ou concessions qui atteignent effectivement les objectifs déclarés. UN وينبغي للبلدان أن تعيد النظر في الضرائب غير المباشرة وألا تُبقي إلا على الإعفاءات أو الامتيازات التي تحقق أهدافها المعلنة.
    Ces lois concernaient les violations douanières, les modalités de la fiscalité indirecte, l'Autorité elle-même et les modalités de mise en recouvrement des impôts. UN ولم يقم برلمان البوسنة والهرسك خلال الفترة قيد الاستعراض بإجازة القوانين التي تخص المخالفات الجمركية، وإجراءات الضرائب غير المباشرة، وهيئة الضرائب غير المباشرة نفسها، وإجراءات إنفاذ السداد.
    impôts indirects mais de plus en plus impôts directs. Essentiellement au plan international UN الضرائب غير المباشرة بل والضرائب المباشرة المتزايدة، أساسا الدولية
    Les abus risquent d'être plus graves pour les impôts indirects. UN ومن المحتمل أن تكون الإساءة أشد خطورة في حالة الضرائب غير المباشرة.
    En outre, pour des raisons d'équité, il faudra aussi remplacer certains impôts indirects par des impôts directs. UN وعلاوة على ذلك، التحول عن الضرائب غير المباشرة إلى الضرائب المباشرة لأسباب تتعلق بالإنصاف.
    En effet, ce sont les pauvres qui pâtiraient le plus d'une hausse des impôts indirects sur les articles de première nécessité. UN أما زيادة الضرائب غير المباشرة على الضروريات فسيضر الفقراء إضرارا شديدا.
    Le Conseil d'administration de la Direction des impôts indirects a continué à se réunir régulièrement sous la présidence du Ministre des finances et du Trésor de la Bosnie-Herzégovine. UN وواصل مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة اجتماعاته المنتظمة تحت رئاسة وزير المالية والخزانة في البوسنة والهرسك.
    En effet, une proportion substantielle des impôts indirects, dans la région, en particulier dans le Pacifique, provient du commerce international. UN وتُعد التجارة الدولية أحد أهم مكونات الضرائب غير المباشرة في المنطقة، ولا سيما في منطقة المحيط الهادئ.
    Il faut noter également que les cantons ne bénéficient pas de l'accord de confirmation conclu avec le FMI et n'ont donc aucune possibilité de compenser la perte de leurs recettes fiscales indirectes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الكانتونات لا تستفيد من ترتيب صندوق النقد الدولي الحالي للتمويل العاجل، ومن ثم لا سبيل لها لتخفيف الخسارة في إيرادات الضرائب غير المباشرة.
    Une économie en essor recèle un plus grand potentiel de création d'emplois dans le secteur formel et d'accroissement du nombre de contribuables. Elle recèle également un plus grand potentiel de recettes fiscales indirectes. UN والاقتصاد النامي يتيح إمكانية أكبر لخلق فرص عمالة في القطاع الرسمي وزيادة عدد دافعي الضرائب، كما أنه يزيد الإيرادات الممكن تحصيلها من الضرائب غير المباشرة.
    Le 14 mars, il s'est entendu sur le cadre budgétaire de l'État et sur la part de l'État dans les recettes fiscales indirectes. UN ففي 14 آذار/مارس، توصل المجلس الضريبي إلى اتفاق بشأن إطار ميزانية الدولة ونصيب الدولة من إيرادات الضرائب غير المباشرة.
    Appliquer plus largement et plus équitablement l'impôt indirect en ciblant le très dynamique secteur des services et les activités indésirables des points de vue social et environnemental. UN :: توسيع الضرائب غير المباشرة وجعلها أكثر إنصافا من خلال استهداف قطاع الخدمات الحديث النامي والأنشطة غير المستصوبة اجتماعيا وبيئيا.
    Il a fallu, du fait de l'adoption dudit tarif, procéder à une évaluation complète du système d'imposition indirecte du territoire. UN واقتضت الموافقة علــى التعريفة الخارجية الموحــدة تقييما كاملا لنظام الضرائب غير المباشرة المعمول به في اﻹقليم.
    La marge de manœuvre budgétaire de l'Autorité palestinienne est en outre réduite par les < < importations indirectes > > d'Israël. UN علاوة على ذلك، فإن الحيز المالي للسلطة الفلسطينية تخصم منه " الضرائب غير المباشرة " التي تتقاضاها إسرائيل.
    En revanche, la part des taxes indirectes dans le montant total des recettes est en augmentation, tandis que celle des taxes directes est fondamentalement restée la même. UN وفي المقابل، فإن حصة الضرائب غير المباشرة من إجمالي الإيرادات قد ارتفعت في حين أن حصة الضرائب المباشرة قد طبعها الركود بشكل أساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد