ويكيبيديا

    "الضرر أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dommages ou
        
    • atteinte ou
        
    • dommage ou d
        
    • excessifs ou
        
    • préjudice ou
        
    • le dommage ou le
        
    • endommagés ou
        
    • dommage ou de
        
    • un dommage ou
        
    • ou une
        
    • blessures ou
        
    A titre exceptionnel, des décisions particulières adoptées peuvent être révisées et leurs conséquences supprimées par voie de restitution, de réparation des dommages ou de toute autre manière. UN ويمكن بصفة استثنائية مراجعة قوانين فردية معتمدة وإلغاء آثارها بواسطة الجبر والتعويض عن الضرر أو ما إلى ذلك.
    Ces études permettent d'identifier les mesures nécessaires pour prévenir les dommages ou les réduire à des niveaux tolérables. UN ويستعان بهذه الدراسات لتحديد التدابير اللازمة لمنع الضرر أو تخفيضه إلى مستويات مقبولة.
    Le plus important de ces droits spéciaux est le droit de l'enfant d'être protégé contre l'exploitation et contre toute forme de violence, d'atteinte ou de brutalités physiques ou mentales. UN وأهم هذه الحقوق الخاصة حقه في الحماية من الاستغلال وكافة أشكال العنف أو الضرر أو اﻹساءة البدنية والعقلية.
    En revanche, elle ne souscrirait pas à des initiatives dont le but serait d'établir des règles moins strictes, ou d'abaisser la norme pour certains pays, en ce qui concernait les critères retenus, pour la détermination de l'existence d'un dommage ou d'un dumping, par exemple. UN إلا أنها ستمتنع عن القيام بمبادرات ترمي إلى وضع قواعد أقل صرامة أو تحديد معايير أدنى بالنسبة لبعض البلدان فيما يتعلق باختبارات مكافحة الإغراق، على سبيل المثال، فيما يخص تحديد الضرر أو الإغراق.
    produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination UN معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Obligation de ne pas déplacer le préjudice ou les risques et de ne pas remplacer un type de pollution par un autre UN واجب عدم نقل الضرر أو الأخطار أو تحويل نوع من التلوث إلى نوع آخر منه
    Il faudra décrire concrètement dans le détail les circonstances dans lesquelles se sont produits la perte, le dommage ou le préjudice dont il est fait état. UN وسيلزم وجود أوصاف فعلية مفصلة لظروف الخسارة أو الضرر أو اﻹصابة المدعى بها.
    Outre cela, une personne concernée peut également engager une procédure civile pour recouvrer des biens endommagés ou perdus. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للشخص المعني أيضا أن يرفع دعوى مدنية التماساً للتعويض عن الضرر أو خسارة الممتلكات.
    En outre, il faudrait réfléchir davantage à la manière d'exprimer avec concision dans le titre le type de dommage ou de risque en cause. UN وينبغي زيادة التفكير في إيجاد طريقة موجزة تفي بالمطلوب ويعبِّر فيها العنوان عن نوع الضرر أو المخاطرة المعنية.
    De même, l'Accord prévoit la création d'une commission neutre chargée de statuer sur toutes les demandes d'indemnisation pour pertes de biens, dommages ou préjudices corporels présentées par l'une ou l'autre des parties. UN وينص الاتفاق، علاوة على ذلك، على إنشاء لجنة محايدة للبت في كافة الادعاءات بالخسارة أو الضرر أو الأذى من أي من الجانبين.
    Les mêmes principes s'appliquent aux dommages ou préjudices qui risquent d'être causés à d'autres personnes, lieux et biens protégés. UN وتطبق المبادئ ذاتها في حالة وجود احتمال بإلحاق الضرر أو الأذى بأشخاص آخرين يتمتعون بالحماية وبأماكن وأهدافٍ محمية أخرى.
    Toutefois, on passe ainsi sous silence la responsabilité de la diffusion des alertes et de la réaction nécessaire pour éviter les risques de dommages ou de pertes. UN غير أن هذا يترك بغير تحديد المسؤوليات المتعلقة بتعميم اﻹنذارات والاستجابة التي هي ضرورية لتلافي الضرر أو الخسارة المحتملة غير المحددة.
    Actes portant atteinte ou visant à porter atteinte à la personne UN أفعال تتسبَّب في الضرر أو تقصد التسبُّب في الضرر لشخص ما
    :: < < Protéger l'enfant contre toute forme de violence, d'atteinte ou de brutalités physiques ou mentales, d'abandon ou de négligence, de mauvais traitements ou d'exploitation, y compris la violence sexuelle > > ; UN :: و " حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإساءة الجنسية " ؛
    c) Le risque de dommage significatif pour l'environnement et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum, ou de rendre l'environnement à sa condition première; UN )ج( مخاطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة وتوافر الوسائل لمنع وقوع هذا الضرر أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو ﻹصلاح البيئة؛
    f) Les restrictions à la qualité pour agir (comme le fait d'exiger la preuve d'un dommage ou d'une perte), susceptibles d'être trop étendues pour être jugées conformes à l'article 53; UN (و) الشروط التقييدية بشأن المثول أمام المحاكم (كاشتراط إقامة الدليل على الضرر أو الخسارة، على سبيل المثال) التي قد تكون من الضيق بحيث لا يمكن اعتبارها ممتثلة للمادة 53؛
    PRODUISANT DES EFFETS TRAUMATIQUES excessifs ou COMME FRAPPANT SANS DISCRIMINATION UN معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    PRODUISANT DES EFFETS TRAUMATIQUES excessifs ou COMME FRAPPANT SANS DISCRIMINATION UN يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Premièrement, elle peut varier considérablement en fonction des différences existant quant à l'ampleur du préjudice ou à la perception du préjudice par les Etats lésés. UN فأولا قد تكون هناك أوجه تباين شديد تبعا للاختلافات في حجم الضرر أو الاختلافات في النظرة إليه فيما بين الدول المضرورة كافة.
    :: Obligation de ne pas déplacer le préjudice ou les risques et de ne pas remplacer un type de pollution par un autre UN :: واجب عدم نقل الضرر أو الأخطار أو تحويل نوع من التلوث إلى آخر
    Deuxièmement, il doit se préoccuper de la prescription selon laquelle la perte, le dommage ou le préjudice pour lesquels une indemnisation est réclamée doivent être " directs " . UN وثانياً يلزم أن يستطلع الفريق الشرط الذي يقضي بأن تكون الخسارة أو الضرر أو اﻹصابة التي يطلب التعويض بشأنها " مباشرة " .
    La plupart des internationaux ont dû quitter temporairement la Republika Srpska, et les bâtiments de plusieurs ambassades, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales ont été endommagés ou détruits. UN فقد اضطر معظم الموظفين الدوليين إلى الانسحاب من جمهورية صربسكا مؤقتا، ولحق الضرر أو الدمار بالمباني التابعة لعدد من مكاتب السفارات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le représentant de la République de Corée aimerait qu'on lui explique s'il s'agit de deux différents types de dommage ou de deux degrés de gravité différents du même type de dommage. UN وذكر أنه يرجو توضيح ما إذا كان هذان نوعين مختلفين من الضرر أو مستويين مختلفين من نفس نوع الضرر.
    Pour le Rapporteur spécial, des considérations d'équité exigeaient que le principe fût étendu aux États lésés, afin d'éviter qu'un État ne soit tenu d'indemniser un dommage ou un préjudice que l'État lésé s'est luimême causé. UN ورأى أن اعتبارات الانصاف تتطلب مد نطاق المبدأ ليشمل الدول المضرورة، لتجنب الحالة التي يكون على دولة مسؤولة فيها أن تدفع مقابل الضرر أو الخسارة المتكبدة بسبب سلوك الدولة المضرورة.
    Une victime ou une autre personne agissant en son nom peut également notifier l'infraction à la police. UN كذلك تستطيع الضحية التي لحق بها الضرر أو أي شخص بالنيابة عنها القيام بإبلاغ الشرطة.
    243. Le Comité recommande que l'Etat partie examine la loi en ce qui concerne les châtiments corporels infligés aux enfants au sein de la famille afin d'interdire effectivement toute forme de violence physique ou mentale, de blessures ou de sévices. UN ٣٤٢- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في القانون بخصوص معاقبة اﻷطفال بدنياً داخل اﻷسرة من أجل التمكن فعلياً من حظر كافة أشكال العنف البدني أو العقلي أو الضرر أو التعدي على اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد