ويكيبيديا

    "الضروري النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nécessaire d'examiner
        
    • il faut examiner
        
    • il faudra examiner
        
    • essentiel d'examiner
        
    • nécessaire d'étudier
        
    • devront être examinées
        
    • faut étudier
        
    • fallait examiner
        
    • il est nécessaire
        
    • il fallait considérer
        
    • il importe d'examiner
        
    • conviendrait d'examiner
        
    • lieu d'examiner
        
    Il est donc nécessaire d'examiner quelle doit être la relation entre le secteur public et le secteur privé dans la promotion du développement. UN ولذلك فإن من الضروري النظر فيما ينبغي أن تكون عليه العلاقة بين القطاعين العام والخاص في ظل تعزيز التنمية.
    On jugeait nécessaire d'examiner de près les incidences que cela aurait sur les systèmes juridiques nationaux et sur l'application du Protocole. UN وقد رؤى أن من الضروري النظر عن كثب في الانعكاسات على النظم القانونية الوطنية وعلى تطبيق البروتوكول.
    Il serait nécessaire d'examiner les droits que possèdent la personne concernée et les utilisateurs des données. UN ويكون من الضروري النظر في الحقوق التي يمتلكها الشخص صاحب البيانات ومستعملو هذه البيانات.
    il faut examiner l'ensemble des ressources nécessaires à l'exécution des programmes plutôt que d'établir le budget par une succession d'additions. UN وأفاد أنه من الضروري النظر في جملة الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات، عوضا عن صياغة الميزانية بطريقة تراكمية.
    Toutefois, pour traiter les problèmes rencontrés dans les régions telles que l’Afrique où une réduction de ces armes s’impose, il faudra examiner tous les types d’armes légères, y compris les armes à feu détenues par les civils. UN على أنه عند تناول المشاكل المتصلة بمناطق من قبيل أفريقيا حيث يتعيﱠن الحد من هذه اﻷسلحة، سيكون من الضروري النظر في جميع أنواع اﻷسلحة الصغيرة بما في ذلك اﻷسلحة النارية المدنية.
    Dans le contexte du suivi du droit à l'éducation, il était essentiel d'examiner les dispositions de la législation et de la Constitution, tant d'un point de vue législatif que factuel. UN ولدى متابعة إنفاذ الحق في التعليم، كان من الضروري النظر في الهيكل التشريعي والدستور، من الناحيتين القانونية والواقعية.
    Il est donc nécessaire d'étudier la façon dont une procédure spéciale pour le traitement de telles affaires pourrait être instituée dans le cadre du projet de directive. UN ومن ثم، فإنه من الضروري النظر في إمكانية اعتماد إجراءٍ خاص لتناول قضايا الأمن ضمن إطار مشروع التوجيه.
    Je suis conscient du fait que les vues et recommandations des ÉtatsUnis devront être examinées dans un contexte prenant en compte les vues et réflexions d'autres États membres. UN وأعتقد أنه من الضروري النظر في آراء وتوصيات الولايات المتحدة ضمن إطار يشمل آراء وتعليقات الدول الأعضاء الأخرى.
    Par conséquent, il n'est pas nécessaire d'examiner les autres griefs formulés par l'auteur au titre de l'article 7 du Pacte. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، يكون من غير الضروري النظر في الادعاء الإضافي المقدم من صاحب البلاغ في إطار المادة 7.
    Il apparaît donc nécessaire d'examiner de quelle manière l'évolution de l'intégration régionale pourrait être pleinement intégrée dans le système commercial multilatéral. UN ولذلك يبدو من الضروري النظر في الكيفية التي يمكن بها لتطور التكامل الاقليمي أن يدمج بالكامل في اطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Dans le cas du dicofol, ce facteur dépassait le seuil fixé par la Convention et il n'était donc pas nécessaire d'examiner d'autres espèces. UN وفي حالة الديكوفول فإن هذا العامل يتجاوز السقف الذي حددته الاتفاقية، ولذلك فليس من الضروري النظر في الأنواع الأخرى.
    Il serait donc nécessaire d'examiner les régimes d'extradition pouvant être appliqués à ces personnes. UN ولذا فمن الضروري النظر في نظم التسليم التي يمكن أن تطبق على مثل هؤلاء الأفراد.
    Le Comité considère également qu'il n'est pas nécessaire d'examiner séparément les autres plaintes relatives à l'article 9 du Pacte. UN وترى اللجنة أيضاً أنه ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الأخرى المتعلقة بالمادة 9 من العهد.
    Dans ce contexte, nous pensons qu'il est nécessaire d'examiner les nouveaux éléments qualitatifs qui permettent d'assurer la sécurité. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه من الضروري النظر نوعيا في عناصر جديدة لضمان الأمن.
    Étant donné que tous les États Membres sont en train de créer un nouvel instrument dans le domaine des droits de l'homme, il faut examiner de façon transparente et ouverte toutes les questions pertinentes. UN ونظرا لأن الدول الأعضاء تعمل على صياغة صك جديد لحقوق الإنسان، فإنه من الضروري النظر في جميع المسائل ذات الصلة على نحو شفاف وبصورة علنية.
    Pour aborder ce problème, il faudra examiner de près les autres organes et instances des Nations Unies qui s'occupent des affaires autochtones et, en particulier, le Groupe de travail sur les populations autochtones. UN من أجل تناول هذه المشكلة، سيكون من الضروري النظر عن كثب إلى الهيئات والمحافل اﻷخرى داخل اﻷمم المتحدة التي تتناول شؤون السكان اﻷصليين وخاصة الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Il a souligné le fait que dans toute discussion portant sur le budget d'appui biennal il serait essentiel d'examiner l'exercice biennal dans sa globalité plutôt que de se concentrer sur l'exercice année par année. UN وركز المدير على أنه في أية مناقشة لميزانية الدعم لفترة السنتين، سيكون من الضروري النظر إلى فترة السنتين في مجملها وليس إلى كل سنة بمفردها.
    Mais il sera également nécessaire d'étudier quels devraient être les arrangements détaillés qui permettront de vérifier cette obligation, comment ces arrangements pourraient être financés et comment nous pourrons assurer l'application universelle de cet instrument. UN ولكن من الضروري النظر فيما ينبغي أن تكون عليه الترتيبات التفصيلية للتحقق من هذا الالتزام، وكيف يمكن على الوجه اﻷكمل الوفاء بتكاليف هذه الترتيبات، وكيف يمكننا ضمان التطبيق العالمي للاتفاقية.
    La plupart de ces questions devront être examinées, qu'il y ait un arrangement contractuel ou non et, qu'il y ait ou non un arrangement écrit. UN وسيكون من الضروري النظر في معظم هذه القضايا بغض النظر عن وجود ترتيب تعاقدي أم لا، وبغض النظر عن وجود اتفاق كتابي أم لا.
    Il faut étudier avec soins les politiques que devraient appliquer tous les agents à tous les niveaux pour garantir que le processus de développement ne marginalise pas les pays en développement et pour faciliter les investissements étrangers directs sous une forme qui contribue au redressement et à la croissance économiques durables. UN ومن الضروري النظر بصورة دقيقة في السياسات التي ينبغي أن تطبقها جميع القطاعات على جميع المستويات لكفالة ألا تؤدي العملية اﻹنمائية الى دفع البلدان النامية الى هوامش الاقتصاد العالمي ولتسهيل الاستثمار اﻷجنبي المباشر بطريقة تساهم في الانتعاش والنمو الاقتصاديين المطردين.
    Il fallait examiner les meilleurs moyens dont la communauté internationale disposait pour aider les PMA. UN ومن الضروري النظر في الكيفية التي يمكن بها للجهود الدولية أن تساعد أقل البلدان على أحسن وجه.
    En troisième lieu, il est nécessaire de disposer non seulement d'un instrument juridique mais aussi d'adopter des mesures pratiques visant à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies qui travaille sur le terrain. UN وثالثا، وإضافة الى اعتماد صك قانوني، من الضروري النظر في سبل ووسائل عملية لتعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة على اﻷض.
    Et dans le même ordre d'idées, qu'il fallait considérer ensemble le projet d'article 2 et le projet d'article 18 pour apprécier comme il convenait les aspects < < inclusifs > > et < < exclusifs > > . UN وفي هذا الصدد، ذكرت أنّ من الضروري النظر في مشروعي المادتين 2 و 18 معا لتقدير عناصر الشمول والاستثناء فيهما.
    il importe d'examiner avec attention les aspects tant quantitatifs que qualitatifs de l'aide et les moyens de coordonner efficacement cette aide. UN ومن الضروري النظر نظرة كاملة للجوانب الكمية والنوعية في المعونة وفي تنسيقها تنسيقا فعالاً.
    En supposant qu'un partenariat stratégique soit considéré comme étant nécessaire et approprié, il conviendrait d'examiner les éventuels rôles et responsabilités des différents partenaires, les produits et mandats spécifiques, ainsi que les calendriers nécessaires. UN 10 - وبافتراض أن الشراكة الاستراتيجية تعتبر ضرورية وملائمة، سيكون من الضروري النظر في الأدوار والمسؤوليات المحتملة لمختلف الشركاء، وفي أي نواتج واختصاصات محددة، وفي الأطر الزمنية اللازمة.
    Le Comité étant parvenu à cette conclusion au sujet de l'article 7, il n'y a pas lieu d'examiner séparément les griefs formulés au regard de l'article 10. UN وفي ضوء هذه الاستنتاجات فيما يخص المادة 7، ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 10 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد