ويكيبيديا

    "الضعف الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principales faiblesses
        
    • principale faiblesse
        
    • principales vulnérabilités
        
    • principaux défauts
        
    • principales lacunes
        
    • principaux points faibles
        
    • principaux facteurs de vulnérabilité
        
    L'une des principales faiblesses détectées est qu'aucun de ces services n'avait de plan de travail propre. UN ويكمن أحد مواطن الضعف الرئيسية التي حددت في أنه ليس لدى أي من هذه الوحدات خطة عمل للوحدة.
    C'est, de leur avis, l'une des principales faiblesses du schéma actuel. UN ويرى المفتشان أن هذا يشكل أحد جوانب الضعف الرئيسية لمخطط التنقل الحالي.
    C'est, de leur avis, l'une des principales faiblesses du schéma actuel. UN ويرى المفتشان أن هذا يشكل أحد جوانب الضعف الرئيسية لمخطط التنقل الحالي.
    Le manque de planification adéquate est la principale faiblesse du système actuel. UN وقال إن انعدام التخطيط الفعال هو نقطة الضعف الرئيسية في نظام الشراء الحالي.
    Il devra proposer des solutions réalisables par le biais d'une collaboration renforcée et adaptées aux principales vulnérabilités des petits États insulaires en développement. UN وينبغي أن تتضمن حلولا قابلة للتحقيق من خلال التضافر المعزز وأن تصمم بحسب أجه الضعف الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'une des principales faiblesses du Protocole II dans sa version actuelle est qu'il ne s'applique qu'aux conflits entre États. UN ومن نقاط الضعف الرئيسية في البروتوكول الثاني، بصيغته الحالية، أنه لا ينطبق إلا على المنازعات بين الدول.
    Les principales faiblesses relevées dans l'évaluation des programmes de la Bolivie et du Cameroun sont les suivantes : UN وفيما يلي نقاط الضعف الرئيسية التي تم تحديدها في عمليتي تقييم البرامج القطرية لبوليفيا والكاميرون:
    Le recensement des principales faiblesses et la fixation de priorités en termes d'égalité entre les sexes, dans une perspective à la fois économique et sociale; UN تحديد مواطن الضعف الرئيسية وترتيب أولويات قبرص فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Il est généralement estimé que l'une des principales faiblesses de la Convention de 1980 tient à l'absence de mécanismes d'application et que, par conséquent, il doit être remédié à cette situation au cours de la Conférence d'examen. UN ومما هـــو متفــق عليه عموما أن أحد وجوه الضعف الرئيسية لاتفاقية عام ١٩٨٠، واتفاقيات عديدة أخرى، هو الافتقار إلى آليات التنفيذ، وأن هذه المشكلة ينبغي تصحيحها خـــلال مؤتمر الاستعراض المقبل.
    L'incapacité de l'Organisation d'établir rapidement un nouvel état-major de mission qui soit en mesure de diriger efficacement une opération, a toujours été l'une des principales faiblesses des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وإحدى نقاط الضعف الرئيسية فـي عمليــات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة مـا برحــت عجز المنظمـة عن أن تنشئ بسرعة مقر بعثة ميدانيا جديدا قادرا على توفير الرقابة الفعالة على العملية.
    Pour les rapports jugés médiocres sur les résultats, les principales faiblesses résidaient dans le fait qu'ils étaient trop descriptifs et insuffisamment étayés ou résumés; de plus, les principales conclusions n'y étaient pas clairement exposées, les facteurs favorables ou contraignants n'étaient pas assez approfondis et des opinions étaient présentées comme des constatations. UN وبالنسبة للتقارير التي حصلت على تقديرات أقل عن نتائج التقييمات، تبين أن نقاط الضعف الرئيسية تكمن في كون أسلوبها شديد السردية، وفي كونها غير مدعومة بأدلة قوية، وفي عدم تجميعها بشكل مناسب.
    L'une des principales faiblesses dans les années 90 était due à l'effet conjugué d'une surévaluation de taux de change fixes et de vastes emprunts en devises. UN وكان أحد مواطن الضعف الرئيسية في تسعينات القرن الماضي اقتران الإفراط في تقييم أسعار الصرف الثابتة باتساع نطاق الاقتراض بالعملة الأجنبية.
    De nombreux participants ont souligné que l'une des principales faiblesses du Protocole de Kyoto est l'insuffisance de la participation. UN ٥٠- وسلط العديد من المشاركين الضوء على أن إحدى نقاط الضعف الرئيسية في بروتوكول كيوتو هي الافتقار إلى مشاركة واسعة.
    Cette nouvelle mesure cherche à remédier à l'une des principales faiblesses du cadre de gestion des risques en cas de catastrophe de nombreux pays en développement où les codes existent mais ne sont pas respectés. UN وهذا التعديل يتناول أحد مواطن الضعف الرئيسية في إطار إدارة مخاطر الكوارث بالعديد من البلدان النامية، حيث توجد القوانين ولكنها لا تحترم.
    Ces trois séries de mesures offrent à la communauté internationale d'excellentes occasions de remédier à certaines des principales faiblesses des processus actuels de suivi et d'application, évoquées plus haut. UN وهذه المجموعات الثلاث من التدابير توفر فرصا أساسية للمجتمع الدولي للتغلب على بعض نواحي الضعف الرئيسية لعمليات المتابعة والتنفيذ الحالية، كما هو مبين أعلاه باختصار.
    Il estime que ses principales faiblesses résident dans l'écart important entre les ressources disponibles et le montant des financements demandés et le fait qu'il est mal connu dans certaines régions et que peu de projets intéressant ces régions sont soumis au Conseil. UN ويرى المجلس أن نقاط الضعف الرئيسية لديه هي الفجوة الكبيرة بين الموارد المتاحة لتخصيص المنح وبين الطلبات الواردة ومحدودية معرفة بعض المناطق به، مع ما يترتب على ذلك من نقض في المشاريع المقدمة منها.
    Nous exhortons l'ensemble des États parties à la Convention à participer aux initiatives visant le renforcement de la confiance, mais la principale faiblesse de la Convention reste l'absence de dispositions adéquates en cas d'infractions présumées. UN ونناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تشارك في ممارسات تدابير بناء الثقة، ولكن أوجه الضعف الرئيسية لهذه الاتفاقية تكمن في الافتقار إلى اﻷحكام الكافية للتحقق من الانتهاكات المحتملة.
    Résumés des principales vulnérabilités inclus dans diverses publications, dont le guide par étapes UN :: أُدرجت موجزات مَوَاطن الضعف الرئيسية في منشورات مختلفة بما في ذلك دليل التنفيذ التدريجي
    Les principaux défauts de l'initiative sont sa complexité et le fait que le financement est insuffisant pour permettre d'alléger rapidement la dette de tous les pays remplissant les conditions requises sans compromettre la situation financière des organismes publics créanciers. UN وتنبع نقاط الضعف الرئيسية في المبادرة من تعقّد العملية ذاتها، وكذلك من الافتقار إلى تمويل كاف لتسوية جميع الحالات المؤهلة تسوية سريعة مع عدم الاضرار بالمركز المالي للمؤسسات العامة المستحق لها هذا الدين.
    Toutefois, ce succès lui-même fait ressortir l'une des principales lacunes des programmes antérieurs, à savoir l'importance excessive accordée aux résultats quantitatifs et aux objectifs démographiques. UN إلا أن هذا النجاح يكشف بحد ذاته عن واحد من مكامن الضعف الرئيسية في البرامج السابقة، وهو الاهتمام المفرط باﻹنجازات الكمية والتركيز المماثل على اﻷهداف الديمغرافية.
    Celle-ci constitue toujours l'un des principaux points faibles du complexe et est à l'origine de nombreuses défaillances. UN فهذا لا يزال يمثل أحد مواطن الضعف الرئيسية في المجمع، وهو المتسبب في عدد من الأعطال المستمرة.
    Identifier les principaux facteurs de vulnérabilité aux changements climatiques; UN - تحديد أوجه الضعف الرئيسية أمام تغير المناخ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد