ويكيبيديا

    "الضعيفة بصفة خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particulièrement vulnérables
        
    • PARTICULIÈREMENT
        
    Cela dit, le financement à long terme du Fonds vert donne la priorité aux < < pays particulièrement vulnérables > > , lesquels n'ont pas été définis dans les Accords de Cancún. UN بيد أن التمويل الطويل الأجل في إطار صندوق الحدّ من تغير المناخ يعطي الأولوية ``للبلدان الضعيفة بصفة خاصة ' ' ، وهي فئة لم تعرّفها اتفاقات كانكون.
    Le PNUD pourrait aussi aider les secteurs public et privé à faire face aux questions liées aux normes de travail et de l'environnement, à l'inclusion des femmes et au bien-être social des couches particulièrement vulnérables de la population. UN ويمكن أن تقدم المساعدة أيضاً لمساعدة كل من القطاعين العام والخاص في التعامل مع معايير العمل والمعايير البيئية، والإدماج الجنساني، ورفاه قطاعات السكان الضعيفة بصفة خاصة.
    Certains groupes sociaux particulièrement vulnérables subissent diverses formes de discrimination. UN 56 - وأشارت إلى أن بعض الفئات الاجتماعية الضعيفة بصفة خاصة تعاني من مختلف أشكال التمييز.
    IV. SITUATION DE GROUPES particulièrement vulnérables 119 − 127 31 UN رابعاً - حالة المجموعات الضعيفة بصفة خاصة 119-127 32
    L'équité sociale exige l'adoption de politiques fiscales et sociales complémentaires pour éviter le déclin des revenus réels relatifs et absolus des catégories salariales les plus basses et de certains groupes sociaux particulièrement vulnérables. UN ويتطلب تحقيق هدف العدالة الاجتماعية فرض ضرائب تكميلية ووضع الحكومة لسياسات اجتماعية لتفادي حدوث انخفاض في مستويات الدخل الحقيقي، النسبي والمطلق، للفئات السكانية الأقل دخلاً والمجموعات السكانية الضعيفة بصفة خاصة.
    Il vise à améliorer les revenus et les conditions de vie des groupes particulièrement vulnérables et, pour ce faire, son action sera axée sur l'emploi, l'aide alimentaire, le soutien aux femmes chefs de famille ayant des enfants d'âge scolaire, l'aide aux personnes âgées et indigentes, le logement, les loisirs et l'encouragement de talents sportifs et artistiques. UN وقد صممت هذه الشبكة من أجل تحسين دخل ومستويات معيشة الفئات الضعيفة بصفة خاصة. ولذلك فإن من شأنها أن تركز على العمالة، والمساعدة الغذائية، ودعم اﻹناث اللائي يرأسن اﻷسر المنزلية التي تضم أطفالا في سن التعليم، وعلى مساعدة المسنين الفقراء، وتأمين اﻹسكان، والترفيه، وتشجيع المواهب الرياضية والفنية.
    Étant donné que les petits États insulaires en développement et d'autres pays côtiers particulièrement vulnérables subissent déjà des changements climatiques dangereux, le critère qui devrait nous permettre de déterminer nos objectifs et notre degré d'appui devrait être d'éviter les effets négatifs dans ces pays particulièrement vulnérables. UN ونظرا لأن الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الساحلية الأخرى الضعيفة بصفة خاصة تعاني بالفعل من تغير المناخ الخطر، فينبغي أن يكون تجنب الآثار السلبية على هذه الدول الضعيفة بوجه خاص المعيار لتحديد أهدافنا ومستويات دعمنا.
    IV. SITUATION DE GROUPES particulièrement vulnérables UN رابعاً - حالة المجموعات الضعيفة بصفة خاصة()
    119. Le conflit armé, et en particulier les actions criminelles des groupes armés illégaux qui font fi des principes humanitaires de distinction de cible et d'immunité de la population civile, a des répercussions sur la situation de plusieurs groupes particulièrement vulnérables. UN 119- أثر النزاع المسلح، لا سيما الأعمال الإجرامية التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير الشرعية التي تتجاهل مبادئ القانون الإنساني المتمثلة في التمييز وحصانة المدنيين، على حالة مختلف المجموعات الضعيفة بصفة خاصة.
    b) [De donner des orientations générales aux fins de l'élaboration des stratégies nationales d'adaptation et d'aider et de soutenir les pays particulièrement vulnérables [les moins capables de s'adapter] à mettre au point ces stratégies;] UN (ب) [وضع إرشادات واسعة النطاق بهدف وضع استراتيجيات وطنية للتكيف، وتوفير الدعم للبلدان الضعيفة بصفة خاصة [الأقل قدرة على التكيف] عند وضع هذه الاستراتيجيات؛]
    La Convention relative aux droits de l'enfant contient des dispositions complètes et détaillées sur le droit de l'enfant à la santé, notamment l'article 24, qui est entièrement consacré au droit de l'enfant à la santé, et le paragraphe 3 de l'article 3, les articles 17, 23, 25, 32 et 28, qui énoncent des garanties en faveur des groupes d'enfants particulièrement vulnérables. UN وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل أحكاماً شاملة ومستفيضة بشأن حق الطفل في الصحـة، بما في ذلك المادة 24 المخصصة بالكامل لحق الطفـل في الصحة والمواد 3(3) و17 و23 و25 و32 و28 التي تنص على حماية فئات الأطفال الضعيفة بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد