ويكيبيديا

    "الضعيفة في البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vulnérables dans le pays
        
    • vulnérables du pays
        
    Il est arrivé, par exemple, que le Conseil de sécurité ne soit pas convaincu que les groupes vulnérables dans le pays cible aient été gravement touchés; ou encore, que le gouvernement visé par les sanctions soit soupçonné de détourner à d'autres fins des articles fournis dans le cadre des secours. UN ففي بعض الحالات مثلا، لم يقتنع مجلس اﻷمن بأن الفئات الضعيفة في البلد المستهدف المعني تأثرت تأثرا خطيرا؛ وفي حالات أخرى، كان هناك اشتباه بأن الحكومة المستهدفة تحول مواد الغوث إلى أغراض لم ترسل ﻷجلها.
    Leur application soulève, sur le plan moral, la question de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays visé constituent un moyen légitime d'exercer des pressions sur des dirigeants politiques dont la position ne sera probablement pas infléchie par la situation critique dans laquelle se trouve la population. UN وهي تثير مسألة أخلاقية تتعلق بما إذا كانت المعاناة المفروضة على الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسيلة مشروعة لممارسة الضغط على الزعماء السياسيين الذين ليس من المرجح أن يتأثر سلوكهم بمحنة رعاياهم.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays intéressé constituent un moyen de pression légitime. UN فالعقوبات وسيلة فجة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية أساسية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسائل مشروعة لممارسة الضغوط.
    113.168 Continuer de répondre aux besoins de base des groupes vulnérables du pays, en particulier des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées (République démocratique populaire lao); UN 113-168 الاستمرار في تلبية الاحتياجات الأساسية للفئات الضعيفة في البلد لا سيما منها النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛
    Le Comité prend note de l'élaboration de l'avant-projet de loi sur l'immigration présenté devant le Congrès national, mais il s'inquiète néanmoins du caractère discriminatoire de la définition de la nationalité, qui concerne directement les femmes et les fillettes dominicaines d'origine haïtienne, qui constituent l'un des groupes les plus vulnérables du pays. UN 300- وتحيط اللجنة علما بوضع مشروع قانون الهجرة الذي عرض على الجمعية الوطنية، ولكنها تعبر عن قلقها من الطابع التمييزي لتعريف الجنسية، وهو ما يمس مباشرة نساء وطفلات البلد المنحدرات من أصول تنتمي إلى هايتي، اللاتي يشكلن إحدى الفئات الضعيفة في البلد.
    La délégation a souligné les actions menées par le Gouvernement de Sa Majesté pour protéger les groupes vulnérables dans le pays. UN 13- وأبرز الوفد الجهود التي تبذلها حكومة صاحب الجلالة في حماية الفئات الضعيفة في البلد.
    Elles ont souligné que les sanctions étaient un instrument brutal, dont l'emploi soulevait des questions éthiques fondamentales, notamment celles de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituaient un moyen légitime d'exercer des pressions. UN وأكدت الوفود أن الجزاءات أداة غليظة وأن استخدامها يثير تساؤلات أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناةُ التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلةً مشروعة لممارسة الضغط السياسي.
    Il s'agit là d'une mesure brutale dont l'utilisation soulève des questions d'éthique fondamentales concernant la question de savoir si les souffrances infligées aux groupes vulnérables dans le pays auquel elles s'appliquent constituent un moyen légitime d'exercer une pression politique. UN واعتبرها أدوات مشينة يثير استخدامُها تساؤلات أخلاقية أساسية حول ما إذا كانت أنواع العذاب التي تعانيها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف تشكل وسيلة مشروعة لممارسة الضغط السياسي.
    Les sanctions constituent un instrument brutal dont l'utilisation soulève des questions éthiques fondamentales : les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays sanctionné constituent-elles un moyen légitime d'exercer des pressions politiques? UN فهي أدوات غير فعالة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغوط السياسية.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. UN فالعقوبات عبارة عن وسيلة قاطعة يثير استخدامها مساءلات أخلاقية أساسية حول ما إذا كانت المعاناة الملحقة بالفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة شرعية لممارسة الضغوط.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. UN فالجزاءات أداة كليلة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها الفئات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسيلة مشروعة لممارسة الضغوط.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'usage soulève des questions fondamentales d'éthique, pour ce qui est de savoir si les souffrances infligées aux groupes vulnérables dans le pays concerné constituent un moyen légitime d'exercer une pression. UN إن الجزاءات أداة فظة يثير استخدامها مسائل أخلاقية أساسية حول ما إذا كانت وسيلة مشروعة لممارسة الضغط، بالنظر إلى ما تتسبب به الجزاءات من معاناة للمجموعات الضعيفة في البلد المستهدف.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions morales essentielles, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays intéressé constituent un moyen de pression légitime. UN إن الجزاءات أداة كليلة يثير استخدامها تساؤلات أخلاقية جوهرية بخصوص ما إذا كانت معاناة الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغط.
    Elles ont maintenu que les sanctions étaient un instrument grossier dont l'emploi soulevait des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituaient un moyen légitime d'exercer des pressions politiques. UN وأكدت أن الجزاءات هي إجراءات مشددة وأن استخدامها يثير مسائل أخلاقية أساسية تتصل بما إذا كان فرض المعاناة على الفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة للضغط السياسي.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. UN فالعقوبات أداة غليظة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية جوهرية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلةً مشروعة لممارسة الضغوط.
    Elles ne doivent jamais être imposées à titre préventif, ni infliger des souffrances aux groupes vulnérables dans le pays qui en est la cible pour exercer une pression politique sur celui-ci. UN ولا يجوز أن تطبق أبدا كتدبير وقائي، ولا يجوز أن تتسبب في معاناة الفئات الضعيفة في البلد المستهدف كوسيلة لممارسة ضغط سياسي.
    Le recours aux sanctions soulève des questions éthiques fondamentales sur le fait de savoir si les souffrances infligées aux groupes vulnérables dans le pays ciblé sont un moyen légitime de faire pression. UN واستعمال الجزاءات يثير أسئلة أخلاقية كثيرة تتعلق بما إذا كانت المعاناة التي تتعرض لها الجماعات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة مشروعة لممارسة الضغط.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. Les objectifs des sanctions ne sont pas de punir la population ou alors d'en tirer vengeance. UN فالعقوبات وسيلة متبلدة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية أصيلة عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسائل مشروعة لممارسة الضغوط وعما إذا كانت أهداف العقوبات هي إنزال العقاب أم ممارسة الانتقام من السكان.
    86.142 Continuer activement à mettre en œuvre les meilleures pratiques et politiques en matière de promotion et de protection des droits et des conditions de vie, et à réduire les disparités de niveau de vie en faveur des groupes vulnérables du pays (République démocratique populaire lao); UN 86-142- الاستمرار النشط في تنفيذ أفضل الممارسات والسياسات لتعزيز وحماية الحقوق وظروف المعيشة وتضييق الفجوة في مستويات المعيشة لصالح الفئات الضعيفة في البلد (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛
    Faisant observer qu'en Inde, la sécurité alimentaire avait beaucoup progressé mais qu'elle posait encore problème dans certaines zones, la Présidente du Conseil d'administration du PAM a formulé l'espoir que l'on continuerait à s'en occuper en priorité lorsque l'on évaluerait les besoins des groupes vulnérables du pays. UN وكان لتحديد المشاكل المتعلقة بعملية الإطار بطريقة شفافة، في الورقات والبيانات الشفوية، وأشارت إلى أن تقدما كبيرا قد تحقق في مجال توفير الأمن الغذائي في الهند، ولكن هذه المسألة ما زالت تمثل مشكلة في بعض المناطق. وأعربت عن أملها في أن يستمر التركيز على الأمن الغذائي عند معالجة احتياجات الفئات الضعيفة في البلد.
    La mission a signalé les besoins essentiels d'un grand nombre de personnes vulnérables du pays liés à la situation actuelle et a conclu qu'il était indéniable que le PNUD réussissait à y répondre et qu'il n'avait pas épuisé tous ses moyens d'action dans ce domaine. UN 9 - وأشارت البعثة إلى الاحتياجات الإنسانية الأساسية التي يتعيّن تلبيتها بالنسبة إلى أعداد كبيرة من السكان من الفئات الضعيفة في البلد نتيجة للحالة الراهنة، وخلصت إلى أنه " لا يمكن إنكار أن البرنامج الإنمائي ينجح في تلبية هذه الاحتياجات، وأن لديه إمكانيات لم تُستغل بعد لتعزيز عمله في هذا الإطار " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد