Un nombre non confirmé de blessés parmi les forces gouvernementales a été observé dans les hôpitaux militaires d'El Daein et de Nyala. | UN | وشوهدت أعداد غير مؤكدة من الإصابات في صفوف القوات الحكومية بالمستشفى العسكري في كل من الضعين ونيالا. |
En outre, la place du marché d'El Daein a été fermée pendant plusieurs jours, des magasins ont été pillés et des maisons dans les zones rurales détruites. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أغلقت السوق في الضعين لعدة أيام ونهبت المتاجر ودمرت المنازل في المناطق الريفية. |
Le lendemain, en collaboration avec les autorités, la MINUAD a évacué par avion 126 autres civils Ma'alia d'El Daein à Abu Karinka, Nyala et Khartoum, et le Gouvernement a assuré le transport des membres du groupe restants. | UN | وفي اليوم التالي، أجلت العملية المختلطة عن طريق الجو، بالتعاون مع السلطات، 126 من مدنيي قبيلة المعاليا الـ 300 من الضعين إلى أبو كارينكا ونيالا والخرطوم، في حين تولت الحكومة نقل الأشخاص المتبقين. |
Des détenus interrogés durant une visite à la prison d'Ed Daein ont dit avoir été torturés ou menacés d'être torturés durant les interrogatoires. | UN | وذكر محتجزون تمت مقابلتهم أثناء زيارة إلى سجن الضعين أنهم تعرضوا أثناء الاستجواب للتعذيب والتهديد بالتعذيب. |
De : Gharbiya, 63e brigade, opérations d'Al-Daein | UN | من: الغربية، اللواء 63، عمليات الضعين |
Le 5 mai, le Conseil des ministres a proposé un projet de loi sur la création de deux nouveaux États au Darfour : un État au centre, dont la capitale serait Zalingei, et un État dans le sud-est, dont la capitale serait Al Daein. | UN | 14 - وفي 5 أيار/مايو، أصدر مجلس الوزراء تشريعا بشأن إنشاء ولايتين إضافيتين في دارفور، ولاية وسطى عاصمتها زالنجي، وولاية في الجنوب الشرقي عاصمتها في الضعين. |
Outre qu'elle a fourni un appui aux négociations, la MINUAD a également facilité la distribution par les agents des organismes humanitaires d'une assistance aux communautés touchées à El Daein et sécurisé les avoirs de ces organismes à sa base. | UN | وبالإضافة إلى تقديم الدعم إلى المفاوضات، يسرت العملية المختلطة تقديم المعونة من جانب الجهات الإنسانية الفاعلة إلى المجتمعات المحلية المتضررة في الضعين ووفرت الحماية لأصول وكالات المعونة في قاعدتها. |
L'insécurité et les restrictions initialement imposées à la circulation par les pouvoirs publics et les parties au conflit à la suite des accrochages ont entravé l'acheminement de l'aide en dehors d'El Daein dans le Darfour oriental. | UN | ولقد أعاق كل من انعدام الأمن والقيود المفروضة على إمكانية الوصول التي فرضتها أصلاً السلطات وأطراف النزاع عقب اندلاع الاقتتال تقديم المساعدة خارج الضعين في شرق دارفور. |
Les combats se sont calmés après que les Maaliya eurent bloqué la route stratégique El Obeid - El Daein le 14 septembre. | UN | وانحسر القتال بعد أن أغلقت قبيلة المعاليا طريق العُبيد - الضعين الاستراتيجي في 14 أيلول/سبتمبر. |
Dans le sud-est du Darfour, les communautés d'El Daein se sont efforcées d'établir le dialogue les unes avec les autres, ce qui a conduit à la réouverture de plusieurs marchés et à une certaine amélioration de la situation économique. | UN | ففي جنوب شرق دارفور، تحاول المجتمعات المحلية في منطقة الضعين الاتصال بـبـعضها البعض في المناطق العربية وغير العربية، مما أدى إلى إعادة فتح عدة أسواق وتسجيل بعض التحسن في الحالة الاقتصادية. |
Cette conférence a centré ses travaux sur la nécessité pour les forces gouvernementales de sécurité de suivre de plus près la mise en œuvre de l'accord de cessation des hostilités afin d'éviter la réapparition d'un conflit et d'assurer l'ouverture en permanence de la route d'El Daein à Khartoum. | UN | وركَّز المؤتمر على ضرورة أن تعزِّز قوات الأمن الحكومية رصد الالتزام باتفاق وقف أعمال القتال منعاً لعودة النـزاع، وكفالة فتحٍ دائم لطريق الضعين - الخرطوم. |
Le 10 mars, lors d'un autre incident, un observateur militaire a échappé indemne à une attaque par balles contre son véhicule dans la ville d'El Daein (Darfour-Sud). | UN | وفي حادث منفصل، وقع في 10 آذار/ مارس، نجا مراقب عسكري في البعثة دون إصابة بعد إطلاق النار على مركبته في مدينة الضعين (جنوبي دارفور). |
Les 8 et 9 novembre, les forces du MJE ont lancé deux attaques, l'une contre un marché, dans le village d'Um Gidan, à 120 kilomètres au sud-est d'El Daein, et l'autre à Um Alkhairat, localité se trouvant à 65 kilomètres à l'ouest d'El Daein. | UN | وفي 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر، هاجمت حركة العدل والمساواة في سوق قرية أم غيدان، على بعد 120 كيلومترا جنوب شرق الضعين، وأم الخيرات، على بعد 65 كيلومترا إلى الغرب من الضعين. |
La base d'opérations d'El Daein devenant le poste de commandement du nouveau secteur est, la construction d'installations supplémentaires a débuté pendant l'exercice 2011/12 et se prolongera sur l'exercice 2012/13. | UN | وبسبب تحويل موقع فريق الضعين إلى مقر كامل لقطاع الشرق الجديد، بدأت أعمال بناء منشآت إضافية في الفترة 2011/2012 وستستمر خلال الفترة 2012/2013. |
Chef du bureau d'El Daein | UN | رئيس المكتب، الضعين |
Le 17 septembre 2007, un garçon de 13 ans a ainsi été grièvement blessé d'une balle dans le dos lors d'une attaque menée par des combattants de l'ALS-Minawi contre des membres d'un groupe de la tribu nomade Maalia, à Ed Daein. | UN | ففي 17 أيلول/سبتمبر 2007، على سبيل المثال، أُصيب فتى في الثالثة عشرة من عمره إصابة بالغة عندما أصابت رصاصة ظهره خلال هجوم شنته عناصر من جيش تحرير السودان - فصيل ميناوي على مجموعة من الرحل من قبيلة المعالية في الضعين. |
Le chasseur Sukhoi-25 des Forces armées soudanaises survolant le site de la MINUAD à Ed Daein, le 15 juin 2010. | UN | طائرة من طراز سوخوي - 25 تابعة للقوات المسلحة السودانية تحلق فوق موقع فريق العملية المختلطة في الضعين في 15 حزيران/يونيه 2010 |
Le 13 février, cinq membres d'une ONG nationale ont été arrêtés - puis relâchés sans être inculpés - durant un atelier sur les droits de l'homme organisé dans la ville d'Ed Daein (Darfour-Sud). | UN | ففي 13 شباط/فبراير، اعتُقل خمسة أعضاء من إحدى المنظمات غير الحكومية الوطنية وأُفرج عنهم لاحقا دون أن توجه لهم تهمة بسبب اشتراكهم في حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان عقدت في مدينة الضعين بجنوب دارفور. |
Cette initiative a révélé que la plupart des organismes humanitaires sont présents dans ces États, quoique dans des mesures différentes et que les principaux motifs de préoccupation en matière de protection ont trait notamment à la situation des civils sud-soudanais qui sont restés à Al-Daein après la sécession du Soudan du Sud. | UN | وخلص التقييم إلى أنّ معظم الوكالات العاملة في المجال الإنساني لها حضور ما في الولايات، وإن تفاوتت مستوياته، وأنّ الشواغل الرئيسية المتصلة بالحماية تشمل، في جملة ما تشمله، المدنيين من السودانيين الجنوبيين المقيمين في الضعين ممن بقوا فيها بعد انفصال جنوب السودان. |
Al Daein | UN | الضعين |
À la même époque, Al-Dhein était inaccessible en raison du mauvais temps. | UN | وخلال الفترة ذاتها لم تتسن إمكانية الوصول إلى الضعين نسبة لسوء اﻷحوال الجوية. |
Dans le cadre du processus de dialogue et de consultation Darfour-Darfour, une assistance a été fournie à un festival équestre de quatre jours à El Daien, dans le Sud-Darfour, du 30 mai au 2 juin. | UN | 57 - كما قدم الصندوق المساعدة لمهرجان للفروسية مدته أربعة أيام، نظم في الضعين بجنوب دارفور من 30 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه. |
En outre, des crédits sont prévus pour recruter 25 agents contractuels sur le plan international, chargés d'appuyer la création de la base d'opérations d'Al Da'ein et l'extension de celle de Zalingei. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُرصد اعتماد لما عدده 25 فردا متعاقدا دوليا إضافيين من أجل تقديم الدعم لإنشاء موقع الفريق في الضعين وتوسيع موقع الفريق في زالنجي. |
En témoignent, par exemple, les affrontements entre les groupes armés tribaux et les forces gouvernementales dans les villes de Daein et de Nyala en août et septembre 2013. | UN | وقد وقعت اشتباكات بين جماعات قبلية مسلحة والقوات الحكومية في الضعين ونيالا خلال شهري آب/أغسطس 2013 وأيلول/سبتمبر 2013. |