ويكيبيديا

    "الضمائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consciences
        
    • conscience
        
    • pronoms
        
    • pronom
        
    • casuistique hasardeuse
        
    • l'éveil des
        
    • les personnes de bonne volonté
        
    La diffusion universelle d'images fortes symbolisant des gestes de solidarité et de réconciliation peut, au-delà de l'émotion du moment, inspirer les consciences. UN فالبث العالمي لصور ذات مغزى ترمز الى مظاهر التضامن والتراضي يمكن أن يلهم الضمائر بعد إثارة العاطفة في الوهلة اﻷولى.
    Faire de la paix une réalité est possible grâce à l'éducation des consciences qu'une ouverture et le respect des autres peuvent engendrer. UN ويمكن تحقيق السلام من خلال تثقيف الضمائر على أن الانفتاح على الآخرين واحترامهم هو عمل مثمر.
    Dans un monde où la dignité et les libertés sont chaque jour bafouées, cette situation pose aussi un problème de conscience. UN وهذا أيضا نداء موجه إلى الضمائر في عالم يعاني يعيش على وتيرة الاعتداءات اليومية على الكرامة والحرية.
    L'emploi d'armes à sous-munitions continuera d'outrager la conscience des habitants de la planète tant qu'elles ne seront pas universellement interdites. UN وسوف يظل استعمال هذه الذخائر يحرّك الضمائر في كل أنحاء العالم إلى أن يفرض حظر شامل عليها.
    Je vais apprendre leur nom si ils en ont un et ensuite nous aborderons les pronoms. Open Subtitles أجل، بهذا سنتعرف إلى أسماءهم إن كانوا يستخدمون الأسماء ثم سنعرفهم على الضمائر
    Les deux recruteurs utilisent de manière répétitives des pronoms comme "je", "elle" et "moi-même", qui, statistiquement, sont attribués à des femmes plus qu'à des hommes. Open Subtitles استخدم كلٌ من المجندين مراراً الضمائر مثل .. أنا
    Mon pronom est ils, leur et eux. Open Subtitles الضمائر الخاصة بي هي... هؤلاء وهم وخاصتهم
    Il ne prévoit pas davantage que l'État devrait se livrer, dans l'application de la loi commune, à une casuistique hasardeuse (et, au demeurant, par elle-même discriminatoire) reposant sur sa compréhension de l'intensité des obligations philosophiques ou religieuses des différents individus relevant de sa juridiction. UN كما أنها لا تنص على أنه يتعين على الدولة الطرف، عند تطبيق قانون عام، أن تغامر في إجراء دراسة في الضمائر (هي في الواقع بحد ذاتها عملية تمييزية) استناداً إلى فهمها لعمق الالتزامات الفلسفية أو الدينية لمختلف الأفراد الخاضعين لولايتها.
    Cette récurrence des manifestations violentes de l’antisémitisme invite à la vigilance et à l’éveil des consciences. UN ٢٤ - ويدعو هذا التصعيد لمظاهر العنف المعادي للسامية إلى الحذر ويقظة الضمائر.
    C'est dire qu'elle permet de laisser de côté les phobies égalitaires, celles qui détruisent l'initiative, gomment la personnalité, altèrent la liberté et aliènent les consciences. UN وهي تجعل من الممكن إذن التخلي عن هواجس المساواة، التي تقضي على المبادرة، وتطمس الطابع، وتشوه الحرية وتبعد عن الضمائر.
    Les mass-médias ont un rôle déterminant à jouer dans la lutte contre le racisme et l'éveil des consciences à l'acceptation de l'autre et au respect de la dignité de la personne humaine. UN ولوسائط اﻹعلام دور حاسم في مقاومة العنصرية وإيقاظ الضمائر لتقبل اﻵخرين ولاحترام كرامة اﻹنسان.
    La nature horrible et déshumanisante de l'esclavage et du commerce des esclaves, lors duquel les captifs étaient détenus et transportés comme de la marchandise humaine, continue de heurter les consciences. UN وما زال الطابع المروع والمهين للرق وتجارة الرقيق، حيث كان الأسرى يُحتجزون ويُنقلون قسرا كشحنات بشرية، تهز الضمائر.
    Ce sont là les questions que cette double révolution a posées à la conscience humaine et à notre histoire. UN كانت هذه هي المسائلَ التي وضعتها الثورة المزدوجة أمام الضمائر البشرية وتاريخنا.
    Aujourd'hui, les Péruviens qui ont la conscience tranquille exigent que les responsables soient traduits en justice. UN واليوم تطالب الضمائر الحرة في بيرو بمحاكمة المسؤولين عن تلك الأعمال.
    On ajoutera également qu’il n’appartient pas à un quelconque groupe ou communauté de prendre en tutelle la conscience des individus. UN ويمكن أن نضيف أيضاً أنه ليس من حق جماعة أو طائفة بعينها أن تملي على الضمائر عقيدتها.
    Le mémorial permanent nous rappellera les actions héroïques des esclaves, des abolitionnistes et de nombreux hommes et femmes de conscience qui sont méconnus et qui ont bravé ce grave danger et cette adversité. UN وسيذكرنا النصب التذكاري الدائم بالأعمال البطولية للرقيق ودعاة إلغاء الرق والأعداد الكبيرة من الرجال والنساء غير المعروفين وذوي الضمائر الذين هبوا للمشاركة في التصدي للخطر والمحنة الجسيمين.
    Pour faciliter la vie du lecteur, j'ai remplacé tous les pronoms féminins par des pronoms masculins. Open Subtitles وللتسهيل على القارئ قمت بتغيير الضمائر المتعلقة بالجنس
    Désolé, je me perds dans les pronoms. Open Subtitles لقد تهت بإستخدام الضمائر حسناً أريدك أن تسمعني
    Doit éviter pronoms personnels. Open Subtitles يجب أَن أتفادى الضمائر الشخصية.
    Je pense que tu te trompes de pronom. "On" ne va rien faire du tout. Open Subtitles أظن أنك اختلطت عليك الضمائر "نحن" لن نفعل أيِّ شئ.
    Il ne prévoit pas davantage que l'État devrait se livrer, dans l'application de la loi commune, à une casuistique hasardeuse (et, au demeurant, par elle-même discriminatoire) reposant sur sa compréhension de l'intensité des obligations philosophiques ou religieuses des différents individus relevant de sa juridiction. UN كما أنها لا تنص على أنه يتعين على الدولة الطرف، عند تطبيق قانون عام، أن تغامر في إجراء دراسة في الضمائر (هي في الواقع بحد ذاتها عملية تمييزية) استناداً إلى فهمها لعمق الالتزامات الفلسفية أو الدينية لمختلف الأفراد الخاضعين لولايتها.
    Les gouvernements représentés dans cette salle doivent prendre des mesures contre ces actes criminels, mais toutes les personnes de bonne volonté dans le monde entier, y compris en Israël, doivent, elles aussi, prendre position et c'est d'ailleurs ce qu'elles font. UN والحكومات الممثلة في هذه القاعات ليست مطالبة باتخاذ إجراء ضد تلك الجرائم فحسب، بل على أصحاب الضمائر في جميع أرجاء العام، بمن فيهم من هم داخل إسرائيل، أن يتخذوا موقفا وهم يتخذون موقفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد