ويكيبيديا

    "الضمانات التابع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garanties de l
        
    • garanties intégrales de
        
    • accords de garanties
        
    • de garanties avec cette
        
    • garanties généralisées de
        
    • garanties avec l
        
    Cependant, il ne serait pas réaliste de ne pas tirer parti du système de garanties de l'AIEA. UN بيد أنه من غير الواقعي عدم الاستفادة من نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a été proposé que l'AIEA s'inspire des mécanismes de vérification de cette convention pour modifier le système des garanties de l'Agence. UN وقد اقترح أن تعتمد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أحكام آلية التحقق المقررة بموجب هذه الاتفاقيــة، ﻹحــداث تعديـــلات لنظــام الضمانات التابع للوكالة.
    En même temps, il faut accroître l'efficacité du régime du TNP en renforçant le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة فعالية نظام عدم الانتشار بواسطة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous lui demandons également de soumettre toutes ses activités nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA, de façon que le Moyen-Orient devienne une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. UN كما تطالبها بإخضاع جميع أنشطتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    L'Union appuie donc fermement le renforcement du système de garanties de l'Agence. UN ولذلك يؤيد الاتحاد بقوة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة.
    Nous espérons donc recevoir une aide internationale pour former du personnel et introduire le système de garanties de l'Agence dans la République. UN ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة.
    Le système de garanties de l'Agence est un élément essentiel du régime mondial de non-prolifération. UN ويشكل نظام الضمانات التابع للوكالة عنصراً أساسياً من عناصر النظام العالمي لعدم الانتشار.
    À cet égard, il souligne l'importance du système de garanties de l'AIEA. UN وهي تؤكد في هذا الشأن على أهمية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les efforts en cours pour renforcer le régime des garanties de l'AIEA vont dans le bon sens. UN والجهود التي تبذل لتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية تتخذ المسار الصحيح.
    Pour renforcer ce régime, il est vital de consolider le système de garanties de l'AIEA. UN إن تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة أمر حيوي لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    À cet égard, il souligne l'importance du système de garanties de l'AIEA. UN وهي تؤكد في هذا الشأن على أهمية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ce sont : le renforcement des garanties; les nouvelles tâches qui attendent l'Agence en matière de désarmement nucléaire; et l'application des garanties de l'AIEA à la République populaire démocratique de Corée. UN وهي: تعزيز ضمانات الوكالة الدولي للطاقة الذرية، واﻷعمال الجديدة للوكالة في سياق نزع السلاح النووي، ومسألة تنفيذ نظام الضمانات التابع للوكالة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    En ce qui concerne les garanties, la Finlande est en faveur d'une refonte et d'une modernisation du système de garanties de l'AIEA. UN وإذ أنتقل إلى نظام الضمانات، فإن فنلندا تؤيد إجراء تحديث شامل ومعمق لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est pourquoi le renforcement du TNP et du système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique représente la pierre angulaire du régime global de non-prolifération nucléaire. UN لذلك فإن عماد النظام العالمي لعدم الانتشار النووي يكمن في تعزيز معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous renouvelons également l'appel que nous avons lancé pour que toutes les installations nucléaires, notamment dans la région du Moyen-Orient, soient placées sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما نكــرر الاعــراب عن ندائنا باخضاع جميع المنشآت النووية وخاصة في منطقة الشرق اﻷوسط لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le coeur d'un régime mondial de non-prolifération demeure le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nourri par le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et les contrôles nationaux des exportations. UN إن لب نظام عدم الانتشار العالمي ما زال يتمثل في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي يعززها نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية ونظم مراقبة التصدير الوطنية.
    Par exemple, on pourrait développer et renforcer le système de garanties de l'AIEA et encourager l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن الأمثلة على التدابير المؤسسية الفعالة التي يمكن اتخاذها توسيع نطاق نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيزه، والترويج للصفة العالمية لمعاهدة عدم الانتشار.
    La Conférence d'examen de 2000 s'est félicitée notamment de l'adhésion de tous les États arabes au TNP. Elle a appelé Israël, seul État du Moyen-Orient à ne pas avoir adhéré au TNP à le faire et à soumettre ses installations au régime de garanties intégrales de l'AIEA. UN وقد رحب مؤتمر الاستعراض لعام 2000، من بين جملة أمور أخرى، بانضمام كافة الدول العربية إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وطالب إسرائيل، الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بالانضمام وبإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ils soulignent à cet égard l'importance du régime des garanties de l'AIEA, y compris des accords de garanties généralisées ainsi que des protocoles additionnels. UN ونؤكد في هذا الصدد أهمية نظام الضمانات التابع للوكالة، بما فيه اتفاقات الضمانات الشاملة، وكذلك البروتوكولات الإضافية النموذجية.
    Tous les États devraient conclure des accords de garanties avec cette organisation, de même que des protocoles additionnels, et, dans une optique tournée vers l'avenir, adopter le nouveau système de garanties intégrées et d'autres initiatives nouvelles dans ce domaine. UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في نظام الضمانات التابع للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، ثم في المفهوم الجديد للضمانات الشاملة أو غير ذلك من التطورات في إطار هذا النظام.
    Nous ne pouvons que rappeler aux membres qu'Israël continue d'être le seul pays du Moyen-Orient à ne pas s'être joint au TNP. Cela représente un défi pour la légitimité internationale et le système de garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN لا بدّ أن نذكر بأن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مما يشكل تحديا لقرارات الشرعية الدولية ونظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour manifester son attachement à la nécessité d'améliorer l'efficacité du régime international élaboré par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Pérou a signé en 1999 le protocole additionnel à l'accord de garanties avec l'AIEA, afin d'apporter sa contribution à l'objectif de non-prolifération des armes nucléaires. UN وكعلامة على التزام بيرو بضرورة تحسين كفاءة وفعالية النظام الدولي المتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقعت بيرو في عام 1999 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات التابع للوكالة، وذلك إسهاما في الأهداف المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد