Le système international de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique constitue le pilier essentiel du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | إن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الدعامة الأساسية للنظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Ces méthodes constituent un élément majeur du régime international de garanties appliqué au secteur nucléaire civil. | UN | وهذا النهج هو أيضا عنصر أساسي في نظام الضمانات الدولي الذي تخضع له المواد النووية المدنية. |
Pour renforcer efficacement le régime international de non-prolifération, le TICE doit être complété par une convention qui interdira la production de matières fissiles à des fins militaires et par le renforcement constant du régime international de garanties. | UN | ومن أجل تعزيز نشوء نظام دولي تعزيزاً فعالاً، من الضروري استكمال هذه اﻷداة لعدم الانتشار بالاتفاقية التي ستحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية، وكذلك التعزيز المستمر لنظام الضمانات الدولي. |
Le matériel est difficile à obtenir mais il existe de multiples possibilités de violer les dispositifs de contrôle des exportations et le régime de garanties internationales est encore imparfait. | UN | فمن الصعب الحصول على المعدات اللازمة، ولكن هناك عدة طرق لانتهاك ضوابط التصدير، ولا يزال نظام الضمانات الدولي غير تام. |
Le Comité aurait pu trouver les moyens de résoudre les difficultés liées au régime de garanties internationales. | UN | وكان من الممكن أن تحدد تلك اللجنة سبل التغلب على معوقات نظام الضمانات الدولي. |
L'Uruguay confirme, à cet égard, son plein attachement au régime de garanties international qu'applique et administre l'AIEA ainsi qu'aux activités que celle-ci mène pour promouvoir l'utilisation de la science nucléaire et de l'énergie atomique à des fins pacifiques. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديــد التزامنا الكامل بنظام الضمانات الدولي الذي تطبقــــه وتديره الوكالة، وبعملها في تعزيز استخدام العلوم النوويـــــة والطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Le système international de garanties de l'AIEA est une partie essentielle du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | إن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزء جوهري من نظام عدم الانتشار النووي العالمي. |
En même temps, les défis actuels qui s'opposent aux efforts de non-prolifération ont montré la nécessité d'engager une action collective pour consolider le système international de garanties. | UN | وفي الوقت نفسه، أبرزت التحديات الراهنة التي تواجهها جهود عدم الانتشار الحاجة إلى عمل جماعي لتعضيد نظام الضمانات الدولي. |
Nous notons que ces défis se posent au moment où le système international de garanties fait face à un déséquilibre grandissant entre la mission de l'AIEA et les ressources disponibles. | UN | ونلاحظ أن تلك التحديات تجري في وقت يواجه فيه نظام الضمانات الدولي اختلالا متزايدا بين رسالة الوكالة والموارد المتاحة. |
Le système international de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est un pilier fondamental du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 4 - ويشكل نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية دعامة أساسية من دعامات نظام عدم الانتشار النووي. |
Le système international de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est un pilier fondamental du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 4 - ويشكل نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية دعامة أساسية من دعامات نظام عدم الانتشار النووي. |
Selon l'UE, le système international de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est essentiel à la vérification du régime mondial de non-prolifération nucléaire et au succès de ce système multilatéral. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية عامل جوهري للتحقق من نظام عدم الانتشار النووي العالمي ولنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف. |
À cet égard, il convient de souligner que le Kirghizistan a souscrit à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et appuie les efforts déployés par l'AIEA en vue de renforcer le système international de garanties. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن قيرغيزستان انخرطت في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ودعمت الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز نظام الضمانات الدولي. |
La Lituanie considère le système de garanties internationales de l'AIEA comme une base absolument essentielle de l'action visant à assurer et à maintenir la sécurité internationale dans le monde entier. | UN | ترى ليتوانيا أن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل أساسا لا غنى عنه على الإطلاق للجهود الرامية إلى ضمان وصون الأمن في العالم أجمع. |
30. Nous saluons le rôle fondamental que l'Agence internationale de l'énergie atomique joue dans la mise en œuvre et le contrôle du respect du régime de garanties internationales prévu par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, ainsi que les efforts qu'elle a déployés pour renforcer l'efficacité de son système de garanties. | UN | 30 - ونقر بالدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تطبيق نظام الضمانات الدولي المنصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة والتحقق من الامتثال له، فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية نظام ضمانات الوكالة. |
30. Nous saluons le rôle fondamental que l'Agence internationale de l'énergie atomique joue dans la mise en œuvre et le contrôle du respect du régime de garanties internationales prévu par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, ainsi que les efforts qu'elle a déployés pour renforcer l'efficacité de son système de garanties. | UN | 30 - ونقر بالدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تطبيق نظام الضمانات الدولي المنصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية ذات الصلة والتحقق من الامتثال له، فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية نظام ضمانات الوكالة. |
Ma délégation, comme beaucoup d'autres, tient à souligner le rôle important joué par l'AIAE en tant qu'unique autorité compétente, internationalement reconnue, chargée de vérifier et d'assurer le respect par les États du régime de garanties internationales établi par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | إن وفدي، شأنه شأن وفود عديدة أخرى، يود أن يؤكد على الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة بوصفها السلطة المختصة الوحيدة المعترف بها دوليا والمسؤولة عن التحقق من الامتثال وضمان امتثال الدول لنظام الضمانات الدولي الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأثرته معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Israël, l'Inde et le Pakistan sont extérieurs au champ d'application du Traité, tandis que la République populaire démocratique de Corée s'en est retirée et poursuit un programme nucléaire qui n'est soumis à aucun régime de garanties international. | UN | وأشارت إلى أن إسرائيل وباكستان والهند لا تزال خارج نطاق المعاهدة، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحبت من المعاهدة وحافظت على برنامج نووي لا يخضع لنظام الضمانات الدولي. |
Il importera au plus haut point d'étudier les synergies et économies susceptibles de découler d'une association de la vérification d'un tel traité aux activités de surveillance réalisées par l'AIEA en application du système de garanties international. | UN | ويُعتبر واحداً من المجالات الحاسمة في أهميتها دراسة أوجه التآزر والوفورات التي يمكن أن تنشأ عن ربط التحقق في معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بالإشراف الذي تمارسه الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقاً لنظام الضمانات الدولي. |