c) la mainlevée de la saisie ou la libération de la sûreté ne soit intervenue : | UN | )ج( إذا رفع الحجز عن السفينة أو أفرج عن الضمان الذي سبق تقديمه؛ |
c) la mainlevée de la saisie ou la libération de la sûreté ne soit intervenue : | UN | )ج( إذا رفع الحجز عن السفينة أو أفرج عن الضمان الذي سبق تقديمه؛ |
Cette situation compromet la crédibilité de la garantie de l'Etat. | UN | وهذه الحالة تهدد واجب الضمان الذي تكفله الدولة. |
12. Les États Membres assignent des responsabilités à chaque fonction de contrôle, notamment l'audit, sur la base du niveau d'assurance qu'ils souhaitent obtenir. | UN | 12 - وتحدد الدول الأعضاء مسؤوليات لكل وظيفة من وظائف الرقابة، بما في ذلك مراجعة الحسابات، على أساس مستوى الضمان الذي ترغب في الحصول عليه. |
Parallèlement, la délégation iraquienne a fait des efforts considérables, travaillant de concert avec le Secrétariat et le Conseil de sécurité, pour qu'il lui soit permis de s'acquitter de ses obligations financières avec ses avoirs du compte séquestre qui a été créé conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives à l'ancien régime iraquien. | UN | وفي ذات الوقت كان وفد العراق يبذل جهودا حثيثة مع الأمانة العامة ومجلس الأمن للسماح له بتسديد التزاماته المالية من أمواله المودعة في حساب الضمان الذي تم إنشاؤه استنادا إلى قرارات مجلس الأمن الصادرة بحق النظام السابق في العراق. |
A cet égard, nous avons été heureux de noter l'assurance donnée par le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée que : | UN | وفي هذا السياق، يسعدنا أن نلاحظ الضمان الذي تقدم به اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية بأن: |
L'efficacité des mesures d'assurance que la HACT fournit à travers ses diverses phases axées sur les risques (macro et microévaluations, vérifications aléatoires, suivi, audits programmés) a été une question amplement débattue parmi les utilisateurs comme parmi les vérificateurs. | UN | 149- وأثارت مسألة ملاءمة الضمان الذي يوفره النهج المنسق بواسطة خطواته المتعددة القائمة على المخاطر (التقييم الكلي/الجزئي، والتفتيش المفاجئ والرصد ومراجعة الحسابات المقررة) نقاشاً بين المستعملين ومراجعي الحسابات على السواء. |
Certains organismes et bureaux d'audit interne estiment que les mesures d'assurance fournies par la HACT ne sont pas aussi solides que celles fournies par les audits financiers classiques. | UN | وترى بعض المؤسسات ومكاتب مراجعة الحسابات الداخلية أن الضمان الذي يوفره إطار النهج المنسق ليس بالقوة التي توفرها مراجعة الحسابات المالية التقليدية. |
b) que la nature ou le montant de la sûreté déjà obtenue en vertu de la même créance ne soit pas suffisant; ou | UN | )ب( عدم كفاية طبيعة أو مقدار الضمان الذي سبق الحصول عليه فيما يتعلق بذات الادعاء؛ أو |
a) la nature ou le montant de la sûreté déjà obtenue en vertu de la même créance ne soit pas suffisant; ou | UN | )أ( عدم كفاية طبيعة أو مقدار الضمان الذي سبق استلامه فيما يتعلق بذات الادعاء؛ أو |
a) la nature ou le montant de la sûreté déjà constituée en vertu de la même créance ne soit pas suffisant, à condition que le montant total des sûretés ne dépasse pas la valeur du navire Si, aux paragraphes 2) et 4) b) ii) de l'article 4, l'on décide de ne pas limiter le montant de la sûreté à la valeur du navire, il faudrait également apporter la modification correspondante au libellé du paragraphe 1) a) de l'article 5. ; ou | UN | )أ( إذا كانت طبيعة أو مقدار الضمان الذي سبق استلامه فيما يتعلق بذات الادعاء غير كاف، شريطة ألا يتجاوز المقدار اﻹجمالي للضمان قيمة السفينة)٩(؛ أو |
a) la nature ou le montant de la sûreté déjà constituée en vertu de la même créance ne soit pas suffisant, à condition que le montant total des sûretés ne dépasse pas la valeur du navire; ou | UN | )أ( إذا كانت طبيعة أو مقدار الضمان الذي سبق استلامه فيما يتعلق بذات المطالبة غير كاف، شريطة ألا يتجاوز المقدار اﻹجمالي للضمان قيمة السفينة؛ أو |
Une subvention imputée au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies constitue la garantie de l'indépendance de l'UNIDIR. | UN | وتعتبر الإعانة المالية المقدمة للمعهد من الميزانية العادية الضمان الذي يكفل استقلاله. |
la garantie d’indemnisation de ces dommages par le Trésor public est donc importante pour la victime. | UN | ومن ثم يكون من المهم للضحية الضمان الذي تقدمه وزارة المالية لدفع هذا التعويض. |
12. Les États Membres assignent des responsabilités à chaque fonction de contrôle, notamment l'audit, sur la base du niveau d'assurance qu'ils souhaitent obtenir. | UN | 12- وتحدد الدول الأعضاء مسؤوليات لكل وظيفة من وظائف الرقابة، بما في ذلك مراجعة الحسابات، على أساس مستوى الضمان الذي ترغب في الحصول عليه. |
Cela étant, l'assurance qu'offre une dette intérieure n'est pas sans inconvénients : elle est coûteuse à obtenir, comme le montrent les taux élevés d'intérêts que les pays en développement paient sur les obligations intérieures comparées aux obligations émises sur les marchés mondiaux. | UN | ومع ذلك، فإن الضمان الذي يوفره الدين الداخلي له عيوبه حيث أن الحصول عليه مكلف، مثلما تدل على ذلك أسعار الفائدة الأعلى التي تدفعها البلدان النامية على السندات المحلية بالمقارنة بالسندات المُصْدرة في الأسواق العالمية. |
b) Versement direct par l'acheteur de l'État concerné du montant intégral de tout achat de pétrole et de produits pétroliers iraquiens sur le compte séquestre qui doit être ouvert par le Secrétaire général aux fins de la présente résolution; | UN | )ب( قيام الجهة المشترية في الدولة المعنية بسداد المبلغ الكامل لكل صفقة لشراء النفط والمنتجات النفطية من العراق مباشرة إلى حساب الضمان الذي سينشئه اﻷمين العام ﻷغراض هذا القرار؛ |
La non-présentation de 6 % des produits prévus a une incidence sur l'assurance des dépenses engagées pour atteindre les produits prévus. | UN | وعليه، فإن عدم تقديم 6 المائة من النواتج المقررة يؤثر على الضمان الذي يقدَّم بشأن النفقات الخاصة بنواتج المشاريع. |
L'efficacité des mesures d'assurance que la HACT fournit à travers ses diverses phases axées sur les risques (macro et microévaluations, vérifications aléatoires, suivi, audits programmés) a été une question amplement débattue parmi les utilisateurs comme parmi les vérificateurs. | UN | 149- وأثارت مسألة ملاءمة الضمان الذي يوفره النهج المنسق بواسطة خطواته المتعددة القائمة على المخاطر (التقييم الكلي/الجزئي، والتفتيش المفاجئ والرصد ومراجعة الحسابات المقررة) نقاشاً بين المستعملين ومراجعي الحسابات على السواء. |
Certains organismes et bureaux d'audit interne estiment que les mesures d'assurance fournies par la HACT ne sont pas aussi solides que celles fournies par les audits financiers classiques. | UN | وترى بعض المؤسسات ومكاتب مراجعة الحسابات الداخلية أن الضمان الذي يوفره إطار النهج المنسق ليس بالقوة التي توفرها مراجعة الحسابات المالية التقليدية. |