ويكيبيديا

    "الطائفة العرقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté ethnique
        
    • groupe ethnique
        
    • la communauté de souche
        
    • caractère ethnique
        
    L'expulsion des membres de la communauté ethnique musulmane, qui sont de loyaux citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, s'est intensifiée, notamment dans la région de la municipalité d'Istok. UN وبات طرد أفراد الطائفة العرقية المسلمة الموالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مكثفا لا سيما في منطقة بلدية استوك.
    L'expulsion des membres de la communauté ethnique musulmane, qui sont de loyaux citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, s'est intensifiée, surtout dans la région de la municipalité d'Istok. UN وبات طرد أفراد الطائفة العرقية المسلمة الموالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مكثفا لا سيما في منطقة بلدية ايستوك.
    Dans la région de la municipalité d'Istok, l'expulsion de la communauté ethnique musulmane, dont les membres sont de loyaux citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, s'est nettement intensifiée. UN وفي منطقة بلدية استوك، جرى بوجه خاص تكثيف عملية طرد الطائفة العرقية المسلمة، الذين هم مواطنون يدينون بالولاء لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il ne comprend pas tous les membres d'un groupe ethnique ou culturel. UN فهي لا تشمل جميع أفراد الطائفة العرقية أو الثقافية للفرد.
    La réaction des présences internationales devant les atrocités commises contre la communauté de souche serbe n'est pas seulement inadéquate, elle relève souvent du cynisme. UN وإن رد فعل العنصرين الدوليين على الفظائع ضد الطائفة العرقية الصربية لا يُعتبر غير مرض فحسب، بل إن كثيرا ما يعتريه نوعا من الاستخفاف.
    Le conflit a connu une escalade de la violence à la fin de 2001, avec une multiplication des attaques à caractère ethnique contre des villages et leur cortège de meurtres, tortures, viols, pillage des propriétés privées et destruction de l'équipement social. UN 5 - ودخل الصراع مرحلة جديدة من العنف في نهاية عام 2001، مع تكثيف الهجمات الموجهة ضد الطائفة العرقية في القرى، بما في ذلك إعمال القتل والتعذيب والاغتصاب ونهب المنازل وتدمير البنية الأساسية الاجتماعية.
    À l'expiration de cette période, les demandes individuelles de report du service militaire émanant de membres de la communauté ethnique serbe se trouvant dans la zone placée sous le contrôle de l'Administration transitoire seront examinées par le Ministre de la défense. UN وبعد انتهاء سنتي التأجيل، ستنظر وزارة الدفاع في طلبات تأجيل الخدمة العسكرية التي يتقدم بها أفراد الطائفة العرقية الصربية في المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية.
    Les membres de la communauté ethnique serbe venant de la zone actuellement placée sous le contrôle de l'Administration transitoire nommeront un Conseil conjoint des municipalités, dont les dirigeants s'entretiendront au moins une fois tous les quatre mois directement avec le Président de la République ou avec le chef du cabinet présidentiel. UN وسيقوم أفراد الطائفة العرقية الصربية من المنطقة الواقعة حاليا تحت اﻹدارة الانتقالية بتعيين مجلس مشترك للبلديات. وسيجتمع زعماء المجلس المشترك للبلديات مرة كل أربعة أشهر على اﻷقل مباشرة برئيس الجمهورية أو برئيس الديوان الرئاسي.
    6. En ce qui concerne la représentation à la Chambre des comtés, le Président de la République nommera, conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 71 de la Constitution, deux représentants de la communauté ethnique serbe comme députés à la Chambre des comtés. UN ٦ - وفيما يتعلق بالتمثيل في مجلس المقاطعات، سيعين رئيس الجمهورية، عملا بأحكام الفقرة ٤ من المادة ٧١ من الدستور، ممثليْن اثنين عن الطائفة العرقية الصربية نائبيْن في مجلس المقاطعات.
    10. Le Ministre de la défense publiera un décret spécial à l'intention de tous les membres de la communauté ethnique serbe se trouvant dans la zone placée sous le contrôle de l'Administration transitoire au sujet du report du service militaire pendant une période de deux ans à compter de la fin du mandat de l'ATNUSO. UN ١٠ - وسيطبق وزير الدفاع قرارا خاصا بجميع أفراد الطائفة العرقية الصربية، من المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية بشأن تأجيل الخدمة العسكرية لفترة سنتين ابتداء من انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    4. la communauté ethnique serbe originaire de la zone placée sous l'autorité de l'Administration transitoire a la garantie d'être représentée dans les organes publics locaux et les territoires autonomes en application des droits et principes énoncés dans la Loi constitutionnelle sur les droits des communautés ethniques et des minorités nationales et la Loi sur les collectivités locales et les territoires autonomes. UN ٤ - وسيُكفل تمثيل الطائفة العرقية الصربية، من المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية في هيئات الحكم المحلي والحكم الذاتي عملا بالحقوق والمبادئ التي ينص عليها القانون الدستوري بشأن حقوق الطوائف العرقية واﻷقليات الوطنية، وقانون الحكم المحلي والحكم الذاتي.
    7. Les représentants de la communauté ethnique serbe de la zone en question seront nommés à des postes de responsabilité au Ministère de la reconstruction et du développement et au Bureau des personnes déplacées et des réfugiés, et à un rang qui ne sera pas inférieur à celui du ministre assistant ( " pomocnik ministra " ) aux Ministères de l'intérieur, de la justice, de l'éducation et de la culture. UN ٧ - وسيعيﱠن ممثلو الطائفة العرقية الصربية من المنطقة المذكورة في مناصب عليا في وزارة التعمير والتنمية، ومكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين، وفي مستوى لا يقل عن الوزير المساعد في وزارات الداخلية، والعدل، والتعليم، والثقافة.
    9. Les membres de la communauté ethnique serbe pourront établir un Conseil de la communauté ethnique serbe qui pourra présenter des recours auprès du Président de la République et du Gouvernement croate, formuler des propositions et favoriser le règlement de problèmes d'intérêt commun pour cette minorité nationale. UN ٩ - ويجوز ﻷفراد الطائفة العرقية الصربية أن يؤسسوا مجلسا للطائفة العرقية الصربية. وللمجلس أن يتقدم بطلبات الى رئيس الجمهورية والى الحكومة الكرواتية بمقترحات من شأنها أن تعزز حل المسائل ذات الاهتمام المشترك ﻷفراد تلك اﻷقلية الوطنية.
    k) Les membres de la communauté ethnique serbe de toute la Croatie pourront établir un Conseil de la communauté ethnique serbe qui sera habilité à présenter des recours auprès du Président et du Gouvernement et à formuler des propositions et favoriser le règlement de problèmes d'intérêt commun; UN )ك( يجوز ﻷفراد الطائفة العرقية الصربية في كافة أنحاء كرواتيا أن يشكلوا مجلسا للطائفة العرقية الصربية يقوم بتقديم طلبات للرئيس وللحكومة من أجل اقتراح حلول للقضايا ذات النفع العام والترويج لهذه الحلول؛
    f) Conformément à l'Accord fondamental, les membres de la communauté ethnique serbe locale peuvent nommer un Conseil conjoint des municipalités, qui s'entretiendra au moins une fois tous les quatre mois directement avec le Président de la République de Croatie ou avec le chef du cabinet présidentiel; UN )و( وعملا بالاتفاق اﻷساسي، يجوز ﻷفراد الطائفة العرقية الصربية المحلية أن يشكلوا مجلسا مشتركا للبلديات يقوم، مرة واحدة كل أربعة أشهر على اﻷقل، بالاجتماع مباشرة مع الرئيس الكرواتي أو رئيس المجلس الرئاسي؛
    Tout avait commencé par la perpétration d'actes de violence sexuelle potentielle sur le groupe ethnique chinois pendant les émeutes de mai 1998. UN وبدأ ذلك بتحقق احتمال ارتكاب العنف الجنسي ضد الطائفة العرقية الصينية خلال أعمال الشغب في أيار/مايو 1998.
    Des terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo exercent d'énormes pressions sur les membres du groupe ethnique Goranci, les autochtones de la région de Gora, qui ne sont pas autorisés à utiliser leur langue maternelle serbe à l'école ou dans la vie quotidienne, l'objectif étant de faire croire qu'ils sont albanais. UN ويمارس أفراد التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو ضغوطا كبيرة على الغورانتسي، أي السكان الأصليين لمنطقة غورا، الذين لا يسمح لهم باستخدام لغتهم الصربية الأم في المدارس وفي الحياة اليومية، سعيا إلى تصوير هذه الطائفة العرقية زورا على أنها ألبانية.
    Le Gouvernement de la République de Croatie détient des informations selon lesquelles la communauté de souche croate est actuellement soumise à un " nettoyage ethnique " , allié à la destruction de ses monuments culturels, dans la province serbe de Voïvodine. UN إن لدى حكومة جمهورية كرواتيا معلومات تفيد بأن الطائفة العرقية الكرواتية تتعرض " لتطهير عرقي " يرافقه تدمير للمعالم الحضارية الخاصة بها في إقليم فويفودينا في صربيا.
    L'enquête sur les causes des troubles du mois d'octobre est toujours en cours, mais selon certaines informations c'est un différend foncier qui aurait déclenché les premières émeutes, lesquelles ont rapidement pris un caractère ethnique et religieux, faisant intervenir le groupe ethnique prédominant, celui des Mandingo. UN 3 - وفي حين تتواصل التحقيقات في أسباب اضطرابات تشرين الأول/أكتوبر، تشير التقارير إلى أن نزاعا على أرض ربما يكون السبب في نشوب أعمال الشغب الأولى، التي سرعان ما اتخذت أبعادا عرقية ودينية، والتي شارك فيها أعضاء من الطائفة العرقية التي يمثل الماندينغو العنصر الغالب فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد