Il a également regretté qu'aucun représentant de la communauté albanaise du Kosovo n'ait participé aux négociations. | UN | كما أعرب عن خيبة اﻷمل لعدم اشتراك ممثلين عن الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو كطرف في المفاوضات. |
Notant également que les principaux représentants de la communauté albanaise kosovar sont clairement attachés à la non-violence, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالالتزام الواضح لكبار ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، بعدم اللجوء إلى العنف، |
Notant également que les principaux représentants de la communauté albanaise kosovar sont clairement attachés à la non-violence, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالالتزام الواضح لكبار ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، بعدم اللجوء إلى العنف، |
Dirigeants albanais du Kosovo : Condamner toute action terroriste. | UN | قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: إدانة جميع اﻷنشطة اﻹرهابية. |
La Croatie appuie une solution pacifique et négociée respectant l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et le droit des albanais du Kosovo à l'autonomie. | UN | وكرواتيا تؤيد حلا سلميا يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض ويحترم سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحقوق الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو في الحكم الذاتي. |
Le cadre de discussion doit être officiellement approuvé par les plus hauts dirigeants de Belgrade et par les dirigeants des Albanais kosovars. | UN | ويجب أن تؤيد رسميا القيادة العليا في بلغراد وقيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو إطار الحوار. |
Notant également que les principaux représentants de la communauté albanaise kosovar sont clairement attachés à la non-violence, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالالتزام الواضح لكبار ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، بعدم اللجوء إلى العنف، |
Elle demande aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo d’affirmer clairement leur refus total du terrorisme. | UN | وتطلب إلى زعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو اﻹعراب بوضوح عن رفضهم الكامل لﻹرهاب. |
23. Il n'est pas moins important d'assurer la coordination avec les autorités provinciales et locales et avec les représentants de la communauté albanaise du Kosovo. | UN | ٣٢ - والتنسيق مع سلطات المقاطعة والسلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لا يقل أهمية عن ذلك. |
Français Page Le Conseil note avec satisfaction que M. Ibrahim Rugova, dirigeant de la communauté albanaise kosovare, a annoncé la mise en place d'une équipe de négociation chargée de représenter les intérêts de la communauté albanaise kosovare. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب مجلس اﻷمن بقوة بما أعلنه د. إبراهيم روغوفا زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من تشكيل فريق للتفاوض ليمثل مصالح الطائفة اﻷلبانية بكوسوفو. |
4. Le Groupe de contact ne cherche pas à imposer telle ou telle solution pour surmonter les différends qui opposent Belgrade et les dirigeants de la communauté albanaise kosovar. | UN | ٤ - ولا يحاول فريق الاتصال فرض نتيجة معينة من أجل تسوية الخلافات بين بلغراد وقيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو. |
3. Souligne que le moyen de faire échec à la violence et au terrorisme au Kosovo consiste pour les autorités de Belgrade à offrir à la communauté albanaise kosovar un véritable processus politique; | UN | ٣ - يؤكد أن السبيل إلى التغلب على العنف واﻹرهاب في كوسوفو يتمثل في أن تعرض السلطات في بلغراد على الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو عملية سياسة حقيقية؛ |
L'Union européenne lance un nouvel appel pressant aux autorités de Belgrade et aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo pour qu'ils règlent la question de manière pacifique par un dialogue large et constructif. | UN | ويوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء ملحا جديدا لسلطات بلغراد ولقادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لكي يجدوا تسوية سلمية للمسألة عن طريق الحوار الواسع النطاق والبناء. |
L'Union lance en particulier un appel aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo pour qu'ils condamnent ces violences et usent de leur influence et de leur autorité pour éradiquer, en collaboration avec la KFOR et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, la violence et les actes d'intimidation au Kosovo. | UN | ويوجه الاتحاد بصورة خاصة نداء إلى زعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لكي يدينوا أحداث العنف هذه ويستخدموا نفوذهم وسلطتهم للقضاء على العنف وأعمال الترهيب في كوسوفو، بالتعاون مع قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Le 5 janvier, une grenade a explosé à l'extérieur d'un café serbe à Pristina, explosion suivie d'une fusillade dans cette localité ainsi que d'actes de vandalisme contre des cafés fréquentés par la communauté albanaise de Pristina. | UN | وفي ٥ كانون الثاني/يناير، انفجرت قنبلة يدوية خارج مقهى صربي في بريشتينا، أعقبها إطلاق أعيرة نارية في بريشتينا، فضلا عن القيام بأعمال تخريب المقاهي التي يرتادها أفراد الطائفة اﻷلبانية في بريشتينا. |
34. Malgré ces quelques critiques, M. Rugova s'est félicité de l'accord et a affirmé que la communauté albanaise au Kosovo collaborerait pleinement avec la Mission de vérification. | UN | ٤٣ - وبالرغم من هذه اللحظات العصيبة، رحب السيد إبراهيــم روغوفا بالاتفــاق وأعـرب بصــورة لا لبس فيها عن رأي مفاده أن الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو ستتعاون مع بعثة التحقق في كوسوفــو. |
iii) Engage le Conseil de sécurité à prendre des mesures en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour garantir la sûreté et la sécurité de tous les habitants du Kosova, obtenir de Belgrade qu’elle honore ses engagements et donner satisfaction aux dirigeants albanais du Kosova; | UN | ' ٣ ' تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لكفالة سلامة وأمن جميع سكان كوسوفا، وتنفيذ بلغراد لالتزاماتها، وتنفيذ طلبات قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفا؛ |
iii) Engage le Conseil de sécurité à prendre des mesures en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour garantir la sûreté et la sécurité de tous les habitants du Kosova, obtenir de Belgrade qu'elle honore ses engagements et donner satisfaction aux dirigeants albanais du Kosova; | UN | ' ٣` تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لكفالة سلامة وأمن جميع سكان كوسوفا، وتنفيذ بلغراد لالتزاماتها، وتنفيذ طلبات قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفا؛ |
Engageant les autorités de Belgrade et les chefs des albanais du Kosovo à assumer leurs responsabilités en engageant sans conditions préalables un dialogue constructif, sur la base du respect intégral des principes et des engagements de l'OSCE, notamment ceux qui sont énoncés dans l'Acte final de la Conférence d'Helsinki, et affirmant que l'OSCE est prête à oeuvrer dans ce sens, | UN | وإذ يدعو السلطات في بلغراد وقيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو إلى القيام بمسؤولياتهما والدخول دون شروط مسبقة في حوار جدي، استنادا إلى الاحترام الكامل لمبادئ والتزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك وثيقة هلسنكي الختامية، وإذ يعرب عن استعداد المنظمة لتقديم مساعدتها في هذه العملية. |
— D'engager avec les représentants des albanais du Kosovo un dialogue constructif menant à des mesures concrètes en vue de résoudre les problèmes politiques qui se posent actuellement dans la région; | UN | - الشروع في إجراء حوار جدي مع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من أجل اتخاذ خطوات ملموسة لحل المشاكل السياسية الراهنة في المنطقة؛ |