ويكيبيديا

    "الطابع الحكومي الدولي للمنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le caractère intergouvernemental de l'Organisation
        
    • la nature intergouvernementale de l'Organisation
        
    • la vocation intergouvernementale de l'Organisation
        
    Elles pourraient également redéfinir le caractère intergouvernemental de l'Organisation. UN ويمكنها أيضا أن تعيد تحديد الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    Il est également primordial de ne pas oublier le caractère intergouvernemental de l'Organisation. UN ومن الضروري أيضاً أن يتذكر المرء الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    Tout en soulignant le caractère intergouvernemental de l'Organisation, nous sommes déterminés à rendre les activités de l'OMC plus transparentes, y compris par une diffusion plus efficace et plus rapide de l'information, et à améliorer le dialogue avec le public. UN وإذ نؤكد الطابع الحكومي الدولي للمنظمة فإننا ملتزمون بجعل عمليات المنظمة أكثر شفافية بما في ذلك عن طريق نشر المعلومات على نحو أسرع وأكثر فعالية وبتحسين الحوار مع الرأي العام.
    Sa position est fondée sur un principe fondamental : la nature intergouvernementale de l'Organisation doit être défendue. UN وهي تستند في موقفها إلى المبدأ الأساسي الذي مفاده ضرورة المحافظة على الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    On a également souligné la nécessité d'établir une meilleure distinction entre le rôle de la société civile et celui du secteur privé vis-à-vis des États Membres, compte étant tenu de la vocation intergouvernementale de l'Organisation. UN 11 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بشكل أفضل بين دور المجتمع المدني ودور القطاع الخاص فيما يتعلق بالدول الأعضاء، مع مراعاة الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    Ma délégation maintient énergiquement son appui à l'attribution d'un rôle approprié à la société civile au sein de l'ONU, tout en garantissant le caractère intergouvernemental de l'Organisation. UN ولا يــزال وفــد بلــدي يؤيد بقوة ضمان اضطلاع المجتمع المدني بدور مناسب في اﻷمم المتحدة مع حماية الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    Le fait que les ONG y aient les mêmes droits que les États membres remet en question le caractère intergouvernemental de l'Organisation. UN ومضى يقول إنه مما يدعو إلى التشكك في الطابع الحكومي الدولي للمنظمة أن المنظمات غير الحكومية لديها حقوق مطابقة لحقوق الدول الأعضاء فيها.
    Bien qu'il n'y ait rien à objecter intrinsèquement à cette idée, et qu'en fait cela pourrait même être utile, nous souhaitons souligner le caractère intergouvernemental de l'Organisation. UN وبينما لا يوجد ما يثير الاعتراض بشكل أساسي على هذه الفكرة، بل إنها قد تكون، في الحقيقة، مفيدة، نود أن نؤكد الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    Le Secrétaire général a suggéré que les États Membres étudient la possibilité d'un code de conduite, de manière à garantir que les ONG adhèrent plus étroitement aux buts énoncés dans la Charte des Nations Unies et agissent d'une façon qui reflète le caractère intergouvernemental de l'Organisation. UN ويقترح الأمين العام أن تنظر الدول الأطراف في وضع مدونة لقواعد السلوك لتعزيز التزام المنظمات غير الحكومية بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة والعمل بطريقة تعكس الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    Les États Membres souhaiteront peut-être explorer la possibilité de l'élaboration d'un code de conduite, mentionnée dans la proposition 23 du rapport du Groupe, de façon à garantir que les ONG s'engagent à poursuivre les buts énoncés dans la Charte et agissent d'une façon qui reflète le caractère intergouvernemental de l'Organisation. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في دراسة إمكانية وضع مدونة لقواعد السلوك، المذكورة في الاقتراح 23 من اقتراحات الفريق، كإحدى الأدوات الرامية إلى كفالة تعهد المنظمات غير الحكومية بمقاصد الميثاق والعمل بطريقة تعكس الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.
    Mais, concernant les modalités spécifiques de l'engagement de la société civile et les autres recommandations pertinentes du rapport du Secrétaire général, les vues exprimées jusqu'ici par les États Membres donnent à penser qu'il importe de poursuivre l'examen de la question et les débats afférents en gardant à l'esprit le caractère intergouvernemental de l'Organisation, qui est incontesté. UN ولكن، بالنسبة للطرائق المحددة لإشراك المجتمع المدني والتوصيات الأخرى ذات الصلة التي قدمها الأمين العام في تقريره، فإن الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء حتى الآن توحي بأنه يلزم إجراء مزيد من الدراسة والمناقشة، مع الأخذ في الحسبان الطابع الحكومي الدولي للمنظمة العالمية الذي لا جدال فيه.
    De même, s'agissant du groupe chargé d'étudier les relations entre l'ONU et la société civile, nous espérons que le mandat du groupe sera établi de façon à préserver le caractère intergouvernemental de l'Organisation et à préciser la responsabilité qui incombe en dernier ressort aux gouvernements en ce qui concerne les décisions prises à l'ONU et leur mise en oeuvre. UN وبالمثل، في حالة الفريق المعني بعلاقة الأمم المتحدة بالمجتمع المدني، نرجو أن توضع اختصاصات الفريق بحيث نحافظ على الطابع الحكومي الدولي للمنظمة ونوضح المسؤولية التي تقع في نهاية المطاف على الحكومات عن القرارات المتخذة في الأمم المتحدة وعن تنفيذها.
    Manifestement, il se sert de sa dette pour peser sur les décisions, ce qui sape les valeurs démocratiques et la nature intergouvernementale de l'Organisation. UN ومن الواضح أنه يستخدم الدين المترتب عليه للتأثير على عملية صنع القرار، مما يهدد الطابع الحكومي الدولي للمنظمة وقيمها الديمقراطية.
    Il a précisé que les États Membres devaient s'intéresser de près à la question afin de préserver la nature intergouvernementale de l'Organisation, qui était composée d'États souverains. UN ٢٨ - وشدَّد على أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تنظر في هذا البند بمنتهى الجدية من أجل إنقاذ الطابع الحكومي الدولي للمنظمة التي تضم دولا أعضاء ذات سيادة.
    On a également souligné la nécessité d'établir une meilleure distinction entre le rôle de la société civile et celui du secteur privé vis-à-vis des États Membres, compte étant tenu de la vocation intergouvernementale de l'Organisation. UN 30 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التمييز بشكل أفضل بين دور المجتمع المدني ودور القطاع الخاص فيما يتعلق بالدول الأعضاء، مع مراعاة الطابع الحكومي الدولي للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد